内幕
nèimù

1) кулисы; за занавесом
2) закулисная сторона, подоплёка, изнанка
云阴的内幕 подоплёка интриги
3) внутренний, скрытый, инсайдерский
古潜山内幕结构 внутренняя структура погребенного палеоподнятия
nèimù
закулисная сторона, подоплёказакулисная сторона
nèimù
外界不知道的内部情况<多指不好的>:揭开内幕。nèimù
[inside story; what goes on behind the scene] 不为外界所了解的内部情况(多指不好的)
内幕新闻
nèi mù
外界所不知道的内部实情。通常指不可对外公开的秘闻。
如:「他被逮捕后,供出惊人的内幕消息。」
nèi mù
inside story
non-public information
behind the scenes
internal
nèi mù
what goes on behind the scenes; inside story:
揭穿内幕 disclose the inside story
了解内幕 know the inside story
nèimù
what goes on behind the scenes; inside story
这个小集团的内幕很少有人知道。 Very few people know what goes on behind the scenes in that clique.
1) 幕僚。
2) 内部实际情况。
частотность: #20663
в русских словах:
выносить сор из избы
家丑外扬; 泄露内幕
изнанка
2) перен. 内幕 nèimù, 背景 bèijǐng
механика
2) перен. (скрытое устройство чего-либо) 结构 jiégòu, 复杂的内幕 fùzáde nèimù; разг. (о замаскированном деле) 圈套 quāntào
подкладка
2) перен. (основа чего-либо) 内情 nèiqíng, 内幕 nèimù
синонимы:
примеры:
云阴的内幕
подоплёка интриги
透露内幕
приоткрыть завесу
这件事有它的内幕。
В этом деле есть своя подоплёка.
阴谋的内幕
подоплёка интриги
揭开内幕
reveal the inside story of; get to the bottom of
揭穿内幕
вскрыть подоплеку
了解内幕
know the inside story
美国中央情报局内幕
the inside story of the CIA
宗室内幕
the inner stories of the Imperial house
我熟知这件事的内幕。
I know the inside story of this matter very well.
这个小集团的内幕很少有人知道。
Very few people know what goes on behind the scenes in that clique.
他暂时还呆在法力熔炉:艾拉,因此我们之间的交流变得极其困难。跟他谈谈,看看他都知道些什么内幕消息。就算他提供的信息只有他吹嘘的一半重要,我们也可以利用他办事。
Он находится в манагорне Ара, что сильно затрудняет переговоры. Поговори с ним и узнай, много ли ему известно. Если он хотя бы вполовину так полезен, как утверждает, то мы найдем ему хорошее применение.
为什么这两个种族会联合起来?波尔泰姆或许会知道一些内幕。你决定把地图带回奥蕾莉亚要塞去交给他。
Но зачем бы им работать сообща? Наверное, стоит спросить об этом у Бертельма – нужно вернуться в Бастион Аллерии и показать ему карту.
请原谅我的唐突,但是局势危急,我不得不寻求帮助。艾泽拉斯世界的许多法师都被绑架了,我奉命招募人手来协助调查这件事的内幕。
Извини, я сразу к делу. У нас крупные проблемы. По всему Азероту начали исчезать маги, и мне поручено привлекать любого, кто способен помочь разгадать эту тайну.
为什么这两个种族会联合起来?罗卡格或许会知道一些内幕。你决定把地图带回裂石堡去交给他。
Но зачем бы им работать сообща? Наверное, стоит спросить об этом у Рокага – нужно вернуться в Форт Камнеломов и показать ему карту.
事实上,他或许知道更多的内幕。
Ему ведомо многое.
你何不到城里的冻炉旅店喝一杯?我听说老内拉卡在那还有个房间。关于那件事,他知道很多内幕。
Ступай лучше в город и пропусти стаканчик в Замерзшем очаге. Говорят, старик Неласар до сих пор там снимает комнату. Вот уж кто знает много историй.
梭默是我们的最佳线索。就算他们与此无关,也清楚内幕。
Талмор - наш главный подозреваемый. Если это и не их рук дело, они знают, чьих.
其次,领地里叛军的间谍看到太多内幕。我们得在他们回禀情报之前抓住他们。
Во-вторых, по владению шастают шпионы мятежников, которые уже слишком много видели. Нужно уничтожить их, пока они не доложились начальству.
没时间解释了——赶紧把内幕告诉我。
Нет времени объяснять, просто расскажите мне о реальности.
其中真的有什么内幕吗?
Правда ли, что она не сама сломалась?
其实……这不是我需要内幕消息的原因。
На самом деле... У моего интереса к реальности есть другие причины.
不要焦虑,夫人。他的功能还是很完美的。他只需要一点……关于所有现实的∗内幕∗。
Мадам, не волнуйтесь, он вполне трудоспособен. Ему лишь нужно... ∗поподробнее∗ рассказать обо всех аспектах реальности.
其实……这不是我需要你的内幕消息的原因。
Вообще-то... Я вовсе не для этого просил вас рассказать о реальности.
她似乎不相信你会没事。如果有什么的话,她正慢慢意识到这整个现实内幕并没有你说的那么∗哲学∗。
Она не выглядит особенно уверенной в том, что с тобой все будет хорошо. Скорее наоборот, теперь она понимает, что все эти беседы о реальности носят менее ∗философский∗ характер, чем ты пытаешься показать.
啊,是的——说回∗内幕∗。
Ах да, вернемся к ∗разговору о реальности∗.
“很好。”警督回来了。“你没有因此晕过去。也许我的担忧是毫无道理的……我们还在说现实内幕吗——或者现在应该做点实际的警察工作?”
Хорошо. — Лейтенант снова подходит к вам. — Вы все еще в сознании. Возможно, я зря беспокоился... Все еще продолжаете свои беседы о реальности, или мы все-таки можем вернуться к настоящему расследованию?
出于某种原因,你的脑子里是一个名副其实的∗仓库∗,里面塞满了纪尧姆·列米利翁的歌词,琐事和杂闻。不过还是等你一个人的时候再探索吧,也许可以在镜子前面?现在讨论会偏离现实内幕的。
По каким-то причинам в чертогах твоей памяти хранится ∗обширная коллекция∗ стихов, любопытных фактов и не самых известных песен Гийома ле Мийона. Возможно, тебе стоит получше изучить эту коллекцию, когда останешься наедине с собой. Может, перед зеркалом? Прямо сейчас это только помешает изучению реальности.
你还有什么想知道的吗?我记得你说了什么内幕……
О чем еще вам хотелось бы услышать? Помнится, вы что-то говорили про разговор о реальности...
嗯。这本书向你展示了总谱;熟悉那些在你看来很模糊的基础概念。这只拟人化的熊会告诉你生活的∗内幕∗……
Ага. Эта книга расскажет тебе, что к чему; поможет разобраться с базовыми понятиями, в которых ты, похоже, путаешься. Наш антропоморфный медведь устроит тебе незабываемый ∗разбор∗...
其实——现在不是了解现实内幕的好时机。也许之后再说吧。
Вообще, сейчас не самое лучшее время для разговоров о реальности. Может, в другой раз.
内幕消息与事实相关的消息,尤指具有秘密性质的消息
Factual information, especially of a private nature.
他知道那笔交易的内幕。
He is on the inside of that deal.
他已得到会议的内幕新闻。
He’s got inside news about the meeting.
加尔有着独家内幕,但我猜就是巫师的仆人什么的吧。每个人都自以为自己能找到进入巫师屋子的方法了。我们速度越快越好!
Ярл уже сыт этим делом по горло, но они, вроде бы, служили волшебнику. Вот все и решили, что они знают, как попасть в его дом. Ничего, рано или поздно, мы их найдем!
趁着我们在这里,或许可以弄到一点内幕资讯,帮助我们下注。
Раз уж мы здесь, надо добыть инсайдерскую информацию, которая поможет нам в игре.
话说,我觉得这真是个大好机会,可以尽情挖出学院的各种内幕以及他们的目的。
Кстати, я тут подумал, что это идеальная возможность узнать побольше об Институте и его планах.
话说,你这趟小旅行真是个大好机会,可以尽情挖出学院的各种内幕以及他们的目的。
Кстати, это наше маленькое путешествие просто идеальный шанс узнать побольше об Институте и его планах.
唔,我从来没下来这里过。说这话可能不太好,但是如果写一篇战区的内幕报导,应该可以卖得很好。
Хм. Никогда здесь не была. Звучит цинично, однако история о том, что происходит в "Боевой зоне", сильно бы увеличила тираж газеты.
我现在不用躲躲藏藏了,当然有好处。工匠汤姆会想办法帮你牵线,不过最大的好处就是可以知道很多内幕。
Естественно, раз я больше ничего не скрываю. Техник Том тебе с этим поможет. Но главное преимущество возможность приоткрыть завесу тайны.
这颗死脑里面藏有学院的内幕知识,阿马利。联邦最大的科学秘辛。你需要它,我们也是。
Амари, в этом мертвом мозгу находится информация об Институте. Самый ценный секрет во всем Содружестве. Эта информация нужна и нам, и вам.
好了,别客气。过几天如果遇到可能了解内幕的人,我再问问是怎么回事。
Окей, окей. Я спрошу, кто может знать, когда буду разговарить с ними через несколько дней.