内心世界
nèixīn shìjiè
внутренний мир
внутренний мир; духовный мир
nèi xīn shì jiè
(one’s) inner worldthe inner world of the heart; one's inner world
nèixīn shìjiè
a person's inner world指人的思想感情,思想境界。
в русских словах:
лошадка
〈复二〉 -док〔阴〕лошадь 的指小. тёмная ~〈转, 口〉内心世界不易被理解的人. рабочая ~〈转〉勤勤恳恳的人, 老黄牛
темная лошадка
内心世界不易被理解的人
примеры:
这部电影给了我一个发掘潜能的机会,使我打开一部分未知的内心世界。
Этот фильм дал мне возможность раскрыть свой потенциал, заставил меня открыть ранее не известную часть моего внутреннего мира.
展示人物的内心世界
reveal a character’s inner world
我很享受鲜活的内心世界,但我们能不能做点不用酗酒的事?
Мне нравится, что у меня такая активная внутренняя жизнь, но нельзя ли придумать что-нибудь, чтобы не нужно было напиваться?
很难知道你那生动活泼的内心世界到底在说些什么,但是我猜,极大可能跟酒精有关。
Сложно сказать, о чем говорит твой бодрый внутренний голос, но я предполагаю, что там довольно много алкоголя.
在我的内心深处,一直有一个漫游世界的渴望。
В глубине души у меня всегда таится жажда странствий.
如果人不能改变世界,那么就应该去改变自己的内心。
Если человек не может изменить мир вокруг, тогда он должен изменить изменить себя изнутри.
在你内心,我感受到了相似的灵魂。我们的合作会为世界带来大和谐。
Я чувствую в вас родственную душу. Мы можем принести в мир великую гармонию.
我不知道他内心深处的这种仇恨从何而来,但他的阴谋迫使我的人民从一个世界不断逃向另一个世界。他穿越宇宙不断追杀我们。
Уж не знаю, откуда в нем зародилась такая ненависть, но именно из-за его козней мой народ вынужден был скитаться по Вселенной, нигде не чувствуя себя в безопасности. Он поставил целью своей жизни выследить и уничтожить нас.
世界心理社会康复协会
Всемирная ассоциация по психосоциальной реабилитации
感觉它就像我的内心,我唯一的宫殿,变成了一座城市,再变成一个帝国,然后变成一个世界,充满了精灵族自诞生以来积累的知识和力量。
Я почувствовала, будто мое сознание, бывшее прежде одним дворцом, стало городом, затем империей, а затем и всем миром, налитым всеми знаниями, всей силой, какие только обретал эльф с самого зарождения нашего вида.
「对於有着高度智慧和深沈内心的人来说,苦痛与磨难一直都是无法避免的。我认为真正的好人,都是世界上最哀伤的人。」
Страдание и боль всегда обязательны для широкого сознания и глубокого сердца. Истинно великие люди, мне кажется, должны ощущать на свете великую грусть.
你的精神和信念让我相信在这个平凡的世界有许多比物质表象更深刻的东西,这令我内心一直空缺的那一部分被填满了。
Твоя вера напоминает мне, что не все, что есть в этом мире, можно увидеть глазами. Духовность заполняет ту часть жизни, которая иначе была бы пуста.
你感觉仿佛你的内心曾经只是一座宫殿,现在变成了一座城市,再变成一个帝国,然后变成一个世界,充满了精灵族自诞生以来积累的知识和力量。
Вы чувствуете, будто ваше сознание, бывшее прежде одним дворцом, стало городом, затем империей, а затем и всем миром, налитым всеми знаниями, всей силой, какие только обретал эльф с самого зарождения этого вида.
以法律求世界和平中心世界法律工作者协会
Всемирная ассоциация юристов Центра всеобщего мира посредством права
我要你跟季,还有艾莎走出这里,把你们的力量与智慧带给外面的世界。这些联盟和部落虽然理念不同,但他们内心深处都有着高尚的意志。
Я желаю, чтобы ты, Цзи и Аиса покинули меня и несли мудрость и силу миру. Хоть Альянс и Орда и придерживаются разных идеалов, они действуют во имя благих целей.
带上水晶球,到遗忘海岸去,在海滩上找到曾经是我们基地的那片废墟,然后将这颗水晶球放在基地的中央。让那些被遗忘的鬼魂们也能通过我的内心与灵魂,重新审视这个世界吧。
Отнеси мою хрустальную сферу на Забытое взморье. Найди развалины моей старой базы в верхней части побережья и помести сферу в центре поселения. Пусть обитающие там увидят мир через призму моего сердца и моей души.
你真有这么关心世界上的法师?你觉得我会信吗?
Хочешь убедить меня в том, что тебя очень волнует судьба чародеев?
пословный:
内心 | 世界 | ||
1) сердце, внутреннее я; в сердце, внутри себя, в душе
2) внутренний
3) мат. (сокр. вм. 内接圆中心) центр вписанной окружности 4) мат. ( сокр. вм. 相似内心) внутренний центр гомотетии
5) * стараться, вкладывать душу (в какое-л. дело)
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3) * империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|