冗长
rǒngcháng
многословный, растянутый; нудный
rǒngcháng
многословный; нудныйrǒngcháng
<文章、讲话等>废话多,拉得很长。rǒngcháng
[tediously long] 废话多、 持续时间过长
要辞达而理举, 故无取乎冗长。 --陆机《文赋》
冗长的演讲
冗长的解释
rǒng zhàng
多余而无适用。
文选.陆机.文赋:「要辞达而理举,故无取乎冗长。」
rǒng cháng
文辞枝蔓而长。
如:「这篇文章过于冗长而欠精炼。」
rǒng cháng
long and tedious
redundant
superfluous
supernumerary
verbose (of writing)
rǒng cháng
tediously long; lengthy; long-winded; cumbersome; prolix:
冗长的讲演 a long and tedious speech
冗长不堪 unbearably interminable
冗长乏味 tediously long and insipid; tedious and dull
rǒngcháng
1) long and tedious
2) redundant; superfluous; supernumerary
3) verbose (of writing)
多而无用;多余。
частотность: #25840
в русских словах:
затянутый
2) 冗长的
литания
3) 〈转〉冗长无味的陈诉
пространный
2) (о речи и т. п.) 冗长的 rǒngchángde, 太长的 tàichángde; (подробный) 过于详细的 guòyú xiángxì-de
растянутый
2) (слишком длинный) 太长的 tàichángde, 过长的 guòchángde; перен. 冗长的 rǒngchángde
растянутый роман - 冗长的小说
резонёрство
〔中〕〈书〉好作冗长说教的习性.
тирада
一段[冗长的]话 yīduàn [rǒngchāngde] huà
тягомотина
〔阴〕〈俗〉使人厌烦 (或无聊乏味)的东西. читать ~у 看冗长无味的读物. всякая ~ 各种无聊乏味的东西.
синонимы:
примеры:
言辞冗长
многословный; многословие, словоблудие
文词 冗长
длинноты в тексте
冗长的小说
растянутый роман
一篇报告的冗长的导言
a long preamble of a report
使文章过于冗长
перегрузить статью
冗长的讲演
a long and tedious speech
冗长不堪
unbearably interminable
冗长乏味
tediously long and insipid; tedious and dull
冗长的文风
a wordy style
用冗长的语言写成…
написать что многоречивым языком
[释义] (说话)啰啰嗦嗦, 含糊不清.
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
семь вёрст до небес и всё лесом
研究数据显示,从事冗长乏味工作的人,早死的几率比别人高两倍
Данные исследования показывают, что вероятность ранней смерти для людей, занимающихся монотонной работой, вдвое выше, чем для прочих
塞尔杜林的故事不仅内容不对,而且还非常无聊、缺乏想象力、冗长乏味。
Тельдарин не просто все переврал – его история скучна и напрочь лишена воображения и динамики.
那个任务非常冗长,需要花费数月收集材料,还得跑遍艾泽拉斯各地。
В те времена это было долгое и кропотливое дело – на добычу нужных материалов и перемещения по Азероту уходили месяцы.
思必得能助你飞跃工作中那些冗长无趣,∗注重细节∗的步骤。说不定这位瘾君子能分你一点?
Спиды скрасили бы утомительную и ∗кропотливую∗ часть работы. Может, этот панк сможет подогнать?
一台被主人抛弃的货車,困在冗长的堵車大军中。
Брошенный водителем грузовик застрял в бесконечном заторе на дороге.
这个版块刊登了一篇冗长,乏味的评论文章,针对的是epis诸国与塞美尼自由州进行的最新一轮自由贸易谈判。
Рубрика начинается с длинной и утомительной статьи, критикующей последний тур переговоров о свободной торговле между странами эпис и независимыми Семенинскими оcтровами.
冗长的演说使我们厌烦得坐不住了。
The long speech gave us the fidgets.
有组织的妨害议事的人有组织地阻碍或打断进程一个人,尤其是意在阻碍提案通过,借助一些延后的策略,如冗长的演说
One who systematically blocks or interrupts a process, especially one who attempts to impede passage of legislation by the use of delaying tactics, such as a filibuster.
冗长乏味的演讲a lengthy voyage
a lengthy speech
他的报告冗长,令人厌倦。
He gave a long, tiring report.
这本书中冗长而又乏味的部份几使人无法读下去。
The longueur in this book make it almost unreadable.
我们得听一个关于酗酒害处的冗长报告!
We had to listen to a peroration on the evils of drink!
他的讲话缓慢而冗长。
He spoke in a slow, ponderous way.
他发表了一篇冗长乏味的演讲。
He delivered a long prose.
他的演讲总是脱不了冗长的毛病。
His speeches were always marred by verbosity.
冗长的辩论
an interminable debate
那么你在艾丝梅兰达的地窖里找到了一把沾满血的匕首?我猜你可以在你那个冗长而且充满陈词滥调的线索列表里边圈出头号嫌疑人了。但这还不足以逮捕她,不是吗?
Значит, тебе удалось найти окровавленный нож в погребе дома Эсмеральды? Ну, значит, можно вычеркнуть из списка самую банальную улику. Но улик для ареста недостаточно, да?
看冗长无味的读物
читать тягомотину
即使是你们一起共同经历了那么多,伊凡好像还是不喜欢冗长的告别。他只是把你拉入他强壮的臂膀,温柔地抱了下...然后就一言不发地离开了。
Даже после всего, что вам довелось пережить вместе, Ифан не расположен к долгим прощаниям. Он на мгновение сжимает вас в своих крепких объятьях, прежде чем отправиться своей дорогой.
作者欢欣鼓舞地讲述剥取晒干各种动物皮毛的故事,冗长而乏味。作者想给读者些乐子,动物们可要不高兴了。值得掌握的实用技能不多,但都很有用。其它部分你是不愿再多瞧一眼的。要是再看下去,你也许会把作者的皮也晒成皮革。
Автор с большим энтузиазмом рассказывает о способах снятия шкур с различных животных и их выделки; животные воспринимают это с меньшим энтузиазмом. Практического смысла в книге немного, но то, что есть, достаточно ценно. Однако чтение всего труда – потеря большого количества времени, и за это вы готовы снять шкуру с самого автора.
女祭司突然停下了冗长的祈祷,厌恶地瞪了你一眼。
Жрица прерывает молитву ровно на мгновение – чтобы окинуть вас негодующим взглядом.
即使是你们一起共同经历了那么多,伊凡好像还是不喜欢冗长的告别。他只是点了点头,对你微微一笑,然后就大步离开了。
Даже после всего, что вам довелось пережить вместе, Ифан не расположен к долгим прощаниям. Криво улыбнувшись, он единожды кивает вам, прежде чем отправиться своей дорогой.
начинающиеся: