简短
jiǎnduǎn
краткий, сокращённый; лаконичный; вкратце, коротко
jiǎnduǎn
краткий (напр., о беседе); короткийjiǎnduǎn
内容简单,言词不长:话说得很简短 | 壁报的文章要简短生动。jiǎnduǎn
(1) [brief]∶持续不久; 持续时间很有限
简短的发言
(2) [curt]∶三言两语; 简明
那是当月的一号, 自来水公司来了简短的通知
(3) [curt]∶语言、 文字等简单、 短小
简短的通知
jiǎn duǎn
文词、言语简单而不繁长。
如:「内容简短」。
jiǎn duǎn
brief (statement, summary etc)
briefly
brevity
jiǎn duǎn
brief; short:
简短的汇报 a summary report
说话简短 be brief of speech
作简短的陈述 make a brief statement
他的文章简短有力。 His article was brief and forceful.
jiạ̌nduǎn
brief; succinct; terse
这条消息虽然简短但很重要。 This news is brief, but very important.
brevity
内容简单,言词不长。
частотность: #10522
в русских словах:
вкратце
简略地 jiǎnlüède, 简短地 jiǎnduǎnde
выжимка
榨出, 溢出, 挤出, 压出, 〔阴〕 ⑴见 выжать. ⑵〈转〉(极简短的)内容提要.
краткий
3) (изложенный сжато) 简短[的] jiǎnduǎn[de], 简明[的] jiǎnmíng[de], 简略[的] jiǎnlüè[de]
краткое изложение - 简短的叙述
кратко
简短地 jiǎnduǎnde
краткость
简略 jiǎnlüè, 简短 jiǎnduǎn
несколько
в нескольких словах - 三言两语; 简短地
спич
〔阳〕〈书〉(宴会上)简短的欢迎词.
телегр.
极简短的
экспресс-перерыв
简短休息
синонимы:
примеры:
简短的叙述
краткое изложение
简短的回答
немногословный ответ
三言两语; 简短地
в нескольких словах
简短地回答
отвечать односложно
本周,印度总理莫迪在遥远的蒙古国又射箭又弹琴,还接受东道主赠送的赛马。他为何这样做,简短回答是:中国。
На этой неделе премьер-министр Индии Нарендра Моди в далекой Монголии стрелял из лука, играл на музыкальных инструментах, а также получил в подарок от приглашающей стороны скаковую лошадь. Простой ответ на вопрос, почему он это делал: Китай
吃饭时作简短的感恩祷告
offer a short prayer at meal
他说话简短。
He is brief of speech.
这可以用下面的提纲简短地加以概括。
It may be briefly summarized in the following outline.
话虽然简短, 但是抓住了问题的本质, 起到了画龙点睛的作用。
He spoke briefly but grasped the essence of the problem, and brought out the crucial point.
简短的汇报
a summary report
说话简短
be brief of speech
作简短的陈述
make a brief statement
他的文章简短有力。
His article was brief and forceful.
作简短的评语
делать краткие замечания
歌剧开始前有一简短的序曲。
The opera was preceded by a short overture
该书的引言简短。
The book’s introduction is brief.
他的讲话虽然简短,可是非常有意思。
Его выступление было коротким, но очень интересным.
这条消息虽然简短但很重要。
This news is brief, but very important.
中午召开了一次简短的会议
В середине дня собралось короткое заседание
城市简短的浏览
краткий экскурс по городу
礼貌但简短的感谢信
Вежливая, но краткая записка с благодарностью
给掌炉大师索弗涅的简短信件
Краткое письмо к автоматургу Софоне
萨罗迪恩发回的报告非常简短地说他遇到了一些麻烦事。<name>,前往52区向他报到,尽你所能地帮助他吧。
Отчет Талодиена был очень кратким, но из него было понятно, что он обнаружил что-то очень важное. Отправляйтесь к нему в Зону 52 и помогите ему всем, чем сумеете.
死亡骑士,现在让我简短地介绍一下天灾之锅。锅中散发出的气体对于活人来说是致命的,不过对于天灾来说正好相反:他们从死亡中获取力量,因此浸染在天灾之锅中的时间越长,就会变得越强大。
А теперь, рыцарь смерти, я преподам тебе небольшой урок по обращению с чумными котлами. Пары, поднимающиеся над этим варевом, смертельны для любого живого существа – но не для посвященного Плети. Как и любое создание Плети, он питается смертью и крепчает с каждой поглощенной порцией.
我的老朋友克拉苏斯送来消息,说龙骨荒野的龙眠神殿发生了可怕的事情。他的信非常简短。不过看样子,那座神殿下的红玉圣殿正遭受攻击。
Мой старый друг Крас прислал известие об ужасный событиях в храме Драконьего Покоя, что в Драконьем Погосте. Его сообщение довольно краткое, но из него мне стало понятно, что на Рубиновое святилище, находящееся под храмом, совершено нападение.
<用鲜血手写的简短笔记。>
<Короткая записка написана кровью.>
我需要举行一个简短的仪式。你能帮忙吗?
Мне нужно провести небольшую церемонию. Ты поможешь мне?
呃,就是这些。我们的信念就是这么简短,简短所以有力,您说对吗?
Вот и всё. Наша вера проста, но крепка.
古代史家子苌将璃月古代记录历史的石板铭文加以翻译,编纂而成的史书,收录了许多简短破碎的史事。
Историческая книга, которую составил знаменитый исследователь древности и переводчик Цзы Чан. В книге описаны различные исторические события.
冒险家协会主办的旅行杂志,每一期都会介绍提瓦特大陆各地值得游览的景色。这一本登载了旅行家艾莉丝在璃月的简短行记。
Периодическое издание, выпускаемое Гильдией искателей приключений. Каждый выпуск посвящён отдельному региону Тейвата. В этом выпуске вас ждут путевые заметки путешественницы Алисы о её визите в Ли Юэ.
或许简短的标题会有助于检索?
Может, лучше подобрать название покороче?
就说的简短点吧。
Коротко, пожалуйста.
我会很简短很温柔的和你说,实际上你不值得再得到一次机会。
Говорю кратко и вежливо, потому что не думаю, что стоит давать тебе второй шанс.
说得简短点:我们战斗。说得复杂一点……呃……算了吧。你不值得我浪费时间。
Если коротко, мы сражаемся. Если развернуто... а, забудь. Не стоит на тебя время тратить.
别担心,我保证这个仪式会简短轻松的。你到屋顶水池室中央来,我们就可以开始。
Не волнуйся, обещаю, все будет быстро и мило. Как только ты придешь в наш зал, мы сразу начнем.
我会很简短且温柔的跟你说,但实际上你并不值得再得到一次机会。
Говорю кратко и вежливо, потому что не думаю, что стоит давать тебе второй шанс.
说得简短点:我们战斗。说得复杂一点……呃…算了吧。你不值得我浪费时间。
Если коротко, мы сражаемся. Если развернуто... а, забудь. Не стоит на тебя время тратить.
别担心,我保证这个仪式会简短轻松的。你到蓄水池中央来,我们就可以开始了。
Не волнуйся, обещаю, все будет быстро и мило. Как только ты придешь в наш зал, мы сразу начнем.
在这些事情上,简短就意味着真诚。
В таких вопросах краткость — сестра искренности.
“是的,”另一个男孩简短地补充了一句,双手贴在身体两侧,像个小锡兵一样站的笔直。
«Да», — лаконично подтверждает второй близнец, вытянувшись в струнку, словно оловянный солдатик.
好吧,我们来简短的示范一下,请不要说一些∗我很抱歉∗的话。你猜,会是什么?
Так. Давай-ка ты — сугубо в рамках демонстрации — попробуешь отвечать фразами, в которых не будет извинений, слов ∗жаль∗ и ∗к сожалению∗. Ладно? Так кто ты?
甲基和右旋安非他命,丁内酯,还有各种各样的合成迷幻剂。老实说,告诉你它们∗不能∗合成哪些药物反而更简短些
Мет- и декстроамфетамины, гбл и различные синтетические психоделики. Честно говоря, намного проще перечислить то, чего из этих веществ ∗нельзя∗ сделать.
警督在笔记本上做了一个简短的记录。
Лейтенант что-то бегло записывает в блокнот.
“不会的,警官。”他们简短地握了一下手。“不管怎么说,很高兴现在能在这里见到你们。”
Ни в коем случае. — Они обмениваются кратким рукопожатием. — Как бы то ни было, я рада, что вы оба здесь.
“我现在看不出你的问题跟这个有什么关系,警官,”警督用一种快速又简短的语气说到。
«Офицер, при чем тут ваши проблемы?» — резко обрывает тебя лейтенант.
“嗯。没错。去找人给你投资吧。”她的话很简短,但是没有不悦。她的眼睛又回到了书摊上。
«Ага. Именно. Попросите в вас вложиться», — она говорит отрывисто, но не без улыбки, а потом отворачивается обратно к стойке с книгами.
“不,我不这么觉得。”他简短地打量了你一下。“既然现在我也来了,我们应该问问他这片区域的情况。我没理解错的话,现场是在外面,对吧?”
Не думаю. — Он бегло тебя осматривает. — Давайте снова его опросим — теперь вместе. Пусть сориентирует нас. Место преступления — за гостиницей, как я понимаю?
警督在笔记本里做下简短的笔记,然后做了个手势让你继续。
Лейтенант делает пометку в блокноте и жестом предлагает тебе продолжать.
我会简短一点的,猪猡。别担心,坤诺可以的。
Понял, не буду. Не волнуйся, мусорок, Кунн разберется.
突击考试是一种简短的测试,目的是在没有任何事先通知或警告的情况下,测试你的知识水平。这类考试能够让老师评估学生们对手头材料的掌握程度——来啦!现在请说出第一任无罪之王吧!
Тест — это небольшой экзамен для проверки знаний. Заранее о нем не предупреждают. Такие проверки позволяют учителю оценить, насколько хорошо ученики усвоили пройденный материал. Вуаля! А теперь давай, назови первого светоча!
“很高兴在这里见到你。”女人和警督简短地握了一下手。
«Я рада, что вы пришли». Она обменивается с лейтенантом кратким рукопожатием.
不。在我们简短的谈话过程中,我熟练地抑制了呕吐的冲动。这是专业精神的标志。
Нет. В ходе этой недолгой беседы я мастерски подавил позыв блевануть. Это показатель профессионализма.
“本来就已经够难了。没必要把它搞得更难。”警督从你手中接过撬棍,示意你后退。然后,简短地警告之后……
«Всё и так уже довольно сложно — незачем дополнительно усложнять». Лейтенант забирает у тебя монтировку и жестом просит отойти. Потом, без всякого предупреждения...
它们并不∗完全∗是白色的。它们被阳光和酒精染上了斑驳的黄色,上面密密麻麻的全是蓝色的笔迹。墨水渗入到水印图案上,将自己的触角伸向整张页面。纸张本身有很多方格,上面那些暗红色的线组成了简短的段落。
Они не совсем белые — местами пожелтели от солнца и алкоголя, кроме того, густо исписаны. Расплывшиеся синие чернила пересекают акварельными разводами целые страницы. Сама бумага разлинована бледными красными линиями.
对人和地点的简短而揶揄的观察——可能是路上消磨时间的一种方式。还有一些像是打算厘清一些困难的决定。有些页面上写下了不少问题。
Короткие, едкие заметки о людях и местах — видимо просто способ скоротать время в дороге. А еще, по всей видимости, какие-то размышления по поводу сложных решений. Есть несколько записей со множеством знаков вопроса.
她用简短、冷静的语言表达了自己的想法,尽量不让自己过于深入地了解这个倒霉警探的状况。
Она говорит короткими отстраненными фразами, стараясь не слишком проникаться плачевным состоянием обреченного детектива.
“不行。你∗必须∗叫我曷城警督——或者偶尔可以叫我‘金’,因为这样更简短一些。”他点点头。“我们走吧。”
Нет. Вы будете звать меня „лейтенант Кицураги“ — и изредка „Ким“, потому что так короче. — Он кивает. — Пойдемте.
“不怎么想。”她的目光掠过地平线。“你看,我想尽量简短一些。这样就能继续∗染红∗这个世界。”
Не особо. — Ее взгляд устремляется за горизонт. — Видишь ли, я бы хотела свести наше общение к минимуму. Хочу вернуться к работе и продолжить делать мир ∗красным∗.
往前进到你任务的目标所在。你可在萤幕右方的迷你地图下看到一则简短提示。
Продвигайтесь к цели, обозначенной в задании. Краткая подсказка находится с правой стороны экрана под мини-картой.
我在巴基身上投注了一点小钱,但一声砰然巨响後,狩魔猎人猛然将造船者的手压在桌上。一段简短交谈之後,狩魔猎人得知巴塞曾是亚当‧潘葛拉特的手下败将。我们的英雄成了光荣的胜利者和浮港的冠军。
Я поставил на Барку приличную сумму и проиграл все. Ведьмак так приложил лодочника лапой о стол, что вокруг аж загудело. Они поговорили еще с минуту, и ведьмак узнал, что прежде Бартоломея сумел забороть только Адам Пангратт. Наш герой поднялся из-за стола в звании чемпиона Флотзама.
信中内容很简短:「我在泰莫利亚营地等你-雷索」。
Там было: "Жду в темерском лагере. Лето".
我的朋友是个诗人。他习惯说最好的童话故事要简短且善恶分明。当然了,没有什么比英雄之死更能让故事栩栩如生。
Мой приятель-поэт говорит, что лучшие сказки - короткие и с понятной моралью. И, разумеется, ничто так не оживляет повествование, как смерть главного героя.
我到诺维格瑞当天,就收到碧路塔·伊卡提的消息。说得非常简短:“学校被瑞达尼亚人入侵,图书馆也被烧了,许多学生跟着妮娜·弗费罗逃了出去,剩下的人都死了。一切都完了。”
По приезде в Новиград, я получила сообщение от Бируты Икарти. Коротенькую записочку: "Реданцы заняли школу, библиотеки сожжены. Горстка учениц бежала с Ниной Виверо, остальные мертвы. Это конец".
各位,我先要有件事要麻烦你们,然后才能上汤。这两位先生想问你们一些问题。注意听,回答得简短些,不然汤就会冷掉了。咱们谁都不想喝冷汤,对不对?
Дорогие мои! Прежде чем я подам вам суп, два этих господина хотят задать вам вопрос. Прошу вас, сосредоточьтесь и отвечайте осмысленно и коротко. Иначе ваш суп остынет. А вы бы этого не хотели, правда?
呃…告诉我,你到底怎么回事?我需要简短的回答时,你总喜欢长篇大论。而我需要详细的答案时,你却用几声简单的嘟囔应付我。到底什么情况?
Эх... Вот как так получается: когда мне нужен точный, быстрый ответ, ты пускаешься в ученые рассуждения. Но когда мне вдруг нужны подробности, я слышу от тебя только короткие отговорки.
简短扼要…还真新鲜。
Коротко и ясно... Как это бодрит.
用颤抖的笔迹写的简短笔记。
Короткая записка, написанная дрожащей рукой.
如果在上一段之后你并没有把信件放下,那么我现在就来简短介绍一下我设计的这张炼金桌的基本性质。长话短说,我发现了一种配方和几样工具,让怪物身上取得的突变诱发物可以调变成一般的突变诱发物。我知道这听起来不可能,但我已经完全证实这件事情的可行性。
Если ты не бросил этого письма, прочитав последний абзац, полагаю, что алхимия тебе не чужда, а потому позволь объяснить тебе в нескольких словах, в чем заключается феномен спроектированного мной стола. Так вот, не вдаваясь в излишние подробности: я открыл формулу и создал инструменты, позволяющие трансмутировать мутагены, обладающие постоянной устойчивостью. Знаю, что это звучит неправдоподобно, но я с полной уверенностью доказал, что это возможно.
“是的,”他简短地答道。
«Да», — коротко отвечает он.
简短的提议。
Художник в нужде.
此次接触只持续了几个小时,请问为何如此简短?
Нынешние контакты длились всего несколько часов. Скажите, пожалуйста, почему они так быстро закончились?
他站起身来作了一个简短的演讲。
He arose and made a brief speech.
切换镜头一种中断电影的主要情节画面的连续性的简短镜头,通常用来描绘相关事件或可能同时发生的情节
A brief shot that interrupts the visual continuity of the main action of a film, often to depict related matter or supposedly concurrent action.
主席的简短陈辞概括了委员会的观点。
The chairman’s short statement encapsulates the views of the committee.
阴谋的幕后策划者经过简短审讯便被处决了。
The mastermind behind the scheme was executed after a brief trial.
每章前面都有一个简短的介绍。
Each chapter is prefaced by a short introduction.
爸爸在我睡觉前和我简短地谈了几句。
Dad talked short with me before I went to bed.
简短,扼要的陈述
A short, succinct statement.
在一份简短的信中,休伯特讲述了海怪的故事。他说他有一次夜里出行,当时附近一艘小船被占用了,所以他登上了一艘大船。他认为海怪要远比实际体型小得多的观点曾受到他人的怀疑。
В коротком рассказе Хуберт описывает свою встречу с Кракеном. Однажды ночью, когда он плыл на большом корабле, чудовище утащило под воду небольшую лодку неподалеку. Из текста может показаться, что Хуберт считает Кракена совсем не такими большим, каким он на самом деле является.
有没有兴趣简短讨论一下蒂尔·桑德留斯——这位林间诗人,精灵以及其他一切生灵的神——的优点?
Не желаешь ли развлечь себя беседой о достоинствах Тир-Ценделиуса, поэта чащоб, бога эльфов и прочих народов?
但这不只是一趟简短的旅程,我们将看到各种核口可乐工厂生产的过程。
Но это не просто аттракцион, но еще и один из заводов, на которых изготавливается "Ядер-Кола".
简短的讯息:不管是谁把一个外来的商人干掉,插到大门前的,你的手艺不赖,但是对生意不好。也许那种事你自己在家做就好?
Так, объявление для тех, кто выпотрошил торговца и насадил на кол прямо напротив ворот. Выглядит, конечно, впечатляюще, но это только вредит бизнесу. Давайте вы дома будете этим заниматься, ладно?
明天XMB加速器将首次测试启动引擎核心,我们为此安排了摄影会,到时候会把记者关在中控室里,听麦克莱伦简短讲解加速器之后,隔着耐热玻璃拍摄。引擎会喷出大量推进浓烟,应该会是个相当壮观的场景。
Мы запланировали на завтра фотосессию, приуроченную к первому пробному запуску ускорителя XMB. Мы отведем всех в зал управления, доктор Макклеллан вкратце объяснит, как работает ускоритель, и дальше пусть фотографируют себе через термостекло. У двигателя тяга будь здоров, так что должно получиться очень впечатляющее зрелище.
начинающиеся: