军事情报
jūnshì qíngbào
военная разведка, военные сведения, военная информация, разведывательные данные, разведданные
Военная Разведка
военные сведения; военная информация; разведывательные данные
военные сведения; разведывательные данные; военный информация; военная информация
военная разведка
jūn shì qíng baò
military intelligence简称情报。对获取的军事斗争所需的情况进行分析判断的成果。是筹划和指导战争及指挥作战的重要依据。按使用范围,分为战略情报、战役情报和战术情报;按军兵种,分为陆军情报、海军情报、空军情报和战略导弹部队情报。
примеры:
我也想要在帝国总部安插眼线,这样就可以获取他们的军事情报了。我需要了解他们目前的重心。
Кроме того, мне нужно, чтобы кто-то пробрался в лагерь имперцев, в идеале - захватил пару документов, где изложены их планы. Я должен знать, на чем сосредоточиться.
时机正确之后,殖民地军队便统一了他们的军事情报分支,并获得了自主权。在挣脱掉民事监督的负担后,军事情报树才能更专业,高效,以及无情。
Со временем военная разведка была выделена в особое ведомство - и, выйдя из-под надзора со стороны гражданских лиц, специализировалась и стала действовать более эффективно и беспощадно.
军事(性)情报
сведение военного характера
关于军事情况的客观情报的指导方针和建议
Руководящие принципы и рекомендации в отношении объективной информации по военным вопросам
允许建造军事单位 巡游导弹战车 。允许建造建筑 网络 和 情报机关 。
Позволяет создать боевой юнит - ракетный планетоход . Позволяет построить сеть и бюро разведки .
飞报军情
срочно уведомить о военной обстановке
允许建造建筑 网络 和 情报机关 。允许建造军事单位 巡游导弹战车 和 炮舰 。
Позволяет построить сеть и бюро разведки , а также создать боевые юниты - ракетный планетоход и канонерку .
разведывательная служба военновоздушных сил. США美国空军情报局
РС ВВС
警告:情报室的出入权限仅限于情报官员、分析员以及资深卫官。违规者将会送交军事法庭。
ВНИМАНИЕ! Доступ в центр разведки строго запрещен офицерам разведки, аналитикам и старшим офицерам. Нарушители будут отправлены под трибунал.
军情七处提供了一些很有意思的情报。
ШРУ раздобыло интересные сведения.
也许你可以为我们收集一些海军情报?
Может быть, отправишься на разведку и добудешь эти сведения?
反情报组织情报组织的一个分支,任务是使敌人得不到高级机密,欺骗敌人,避免颠覆和阴谋破坏并收集政治和军事情况
The branch of an intelligence service charged with keeping sensitive information from an enemy, deceiving that enemy, preventing subversion and sabotage, and collecting political and military information.
民事情报和信息分析司
Департамент гражданской разведки и анализа информации
收集情报,协助军情七处识别波动世界血脉的位置。
Соберите данные, чтобы помочь ШРУ обнаружить изменчивую кровь мира.
我和马迪亚斯正在讨论该怎么处理他手下军情七处的特工所传来的新情报。
Мы с Матиасом как раз обсуждали, как распорядиться разведданными, полученными от агентов ШРУ.
从你收集到的情报来看,那些地位较高的军官,也就是所谓的高阶祭司,在三座尖塔中指挥着天灾军团的军事行动。他们手中肯定有进入浮空城、面见最高统领的通行证。
В описанных вами башнях живут главные приспешники предводителя Плети – верховные жрецы. Они не только командуют войсками Плети: они стерегут вход в Некрополь, и к своему хозяину.
我是为了打听情报而来,可能只有你了解这件事情。
Я пришел сюда потому, что мне нужны сведения, которыми вы обладаете.
马迪亚斯·肖尔大师是联盟情报机构军情七处的领袖。而他现在显然是一个恐惧魔王。
Мастер Матиас Шоу возглавляет службу разведки Альянса, также известную, как ШРУ. А с недавних пор он еще и повелитель ужаса.
王室命令军情七处渗透进地精采掘工程并收集情报,让我们了解这种崭新神秘物质。
Корона приказала ШРУ добыть любую информацию о новом таинственном веществе.
пословный:
军事 | 事情 | 情报 | |
военные дела; военные действия; военное дело; военный, воинский
|
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
|
1) сведения, информация; данные (разведывательные), донесение
2) разведка (аналитическая, агентурная)
|
похожие: