冬天
dōngtiān

1) зима
2) зимнее небо
dōngtiān
зима; зимой"Зима"
dōngtiān
冬季。dōngtiān
[winter] 同"冬季"
dōng tiān
一年四季中最末一个季节。指阴历十月至十二月。
红楼梦.第四十五回:「头上的这顶儿是活的,冬天下雪,戴上帽子,就把竹信子抽了,去下顶子来,只剩了这圈子。」
dōng tiān
winter
CL:个[gè]
dōng tiān
winter:
冬天不知不觉地来临。 Winter creeps on.
冬天来了,春天还会远吗? If winter comes, can spring be far behind?
dōngtiān
winterчастотность: #3329
в русских словах:
бесснежный
бесснежная зима - 无雪的冬天
близиться
близится зима - 冬天快要来
зима на носу
冬天快到了
зимой
[在]冬天 [zài] dōngtiān, [在] 冬季 [zài] dōngjì
конец
зима близится к концу - 冬天快要结束; 临近冬末
масленица
2) (чучело) 马斯列尼察像; 象征冬天的玩偶; 稻草人 dàocǎorén
метелистый
-ист〔形〕〈口〉风雪多的. ~ая зима 风雪多的冬天.
миновать
зима миновала - 冬天过去了
на
запас на зиму - 冬天的储存
наступать
наступает зима - 冬天快到
наступление
до наступления зимы - 冬天还没到以前
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
преображать
зима преобразила всю природу - 冬天把整个自然界改变了样子
припорошить
Зима была малоснежная, шёл февраль, а снег едва припорошил землю. (А. Кожевников) - 是一个少雪的冬天, 二月里地上才盖上一层薄薄的雪.
стучаться в дверь
уже зима стучится в дверь - 冬天已经临门了; 冬天快到了
у дверей
зима у дверей - 冬天快到了
хвать
〔感〕 ⑴瞧, 呀(表示事件的突然性). Оглянуться не успел, ~ уже зима!一眨眼, 冬天到了。 ⑵(用作谓)〈口〉抓住; 打. ~ за руку его. 抓住了他的手。~ по спине!啪, 打后背一下! ⑶(用作谓)发现不在而寻找起来; 一找(不见了), 一看(没有了). ~ нет кошелька!一看, 钱夹儿不见了!
холодный
холодная зима - 寒冷的冬天
синонимы:
примеры:
耐一个冬天
пережить зиму
西安冬天最冷的天气大概是零下十来度
зимой в Сиане самая низкая температура может достигать около 10 градусов ниже нуля
院子里是冬天, 屋子里是春天
на дворе — зима, в комнатах — весна
冬天昼短夜长
зимой дни короче ночей
冬天施粥, 夏天施茶
зимой раздавать рисовый отвар (кашицу), а летом ― раздавать чай
无雪的冬天
бесснежная зима
冬天的浅故颜色
бледные краски зимы
冬天快要来
близится зима
冬天能穿多少就穿多少,夏天能穿多少就穿多少
зимой надевай на себя все, что можешь, летом надевай как можно меньше
整个冬天
всю зиму
冬天的晚上
зимний вечер
冬天快要结束; 临近冬末
зима близится к концу
冬天过去了
зима миновала
冬天的储存
запас на зиму
冬天快到
наступает зима
冬天还没到以前
до наступления зимы
他穿着冬天衣服
он одет по-зимнему
冬天把整个自然界改变了样子
зима преобразила всю природу
冬天已经临门了; 冬天快到了
уже зима стучится в дверь
冬天快到了
зима у дверей; Уже зима стучится в дверь
寒冷的冬天
холодная зима
他一年到头都洗冷水澡,即使冬天也是如此。
Он принимает холодной душ круглый год, даже зимой.
冬天总要过去
зима, рано или поздно, кончится
他去年冬天还回家来着
прошлой зимой он побывал дома
物价在冬天暴跌
цены зимой сильно падают
今年冬天一连下了六天雪
Зимой этого года снег шел непрерывно 6 дней.
从事核战争的气候和潜在物质影响包括核冬天的研究的咨询专家小组
Группа экспертов-консультантов для проведения климатических и возможных физических объектов ядерной войны, в том числе "ядерной зимы"
今天很冷,像冬天一样。
Сегодня холодно, как зимой.
冬天我喜欢滑冰
зимой я люблю кататься на коньках
可爱的冬天来临
наступает матушка-зима
冬天已经结束了,但最近天气反而更冷了
зима уже закончилась, но в последние дни стало наоборот только холоднее
每年冬天,哈尔滨有一次冰灯展。
Ежегодно зимой в Харбине проходит фестиваль ледяных фонарей.
冬天不知不觉地来临。
Незаметно подкралась зима.
冬天来了,春天还会远吗?
If winter comes, can spring be far behind?
这里冬天风沙很大。
It’s very windy and dusty here in winter.
他去年冬天还回家来着。
He was home only last winter.
那儿的冬天一向不太冷。
It is never excessively cold in winter there.
该国的这一地区在冬天经常细雨蒙蒙。
This section of the country is drizzly in the winter.
瞧,下雪了。终于是冬天了。
Посмотри, снег идёт. Наконец-то зима.
那个地区冬天常下蒙蒙细雨。
That region is drizzly in winter.
冬天昼短夜长。
In winter the days are short and the nights long.
已经到冬天了。
It’s winter already.
冬天很容易伤风。
It is easy to catch cold in winter.
运动员们每年冬天在高原地区集训。
The athletes receive group training in elevated areas every winter.
冬天家庭供暖很重要。
Зимой отопление дома очень важно.
每年冬天,他总是犯病。
Ежегодно зимой у него происходит рецидив заболевания.
这里的冬天气温温和。
The climate is mild here in winter.
《冬天的故事》
«Зимняя сказка»
冬天搓衣服的时候记得戴手套。
Стирая одежду зимой не забывай надевать перчатки.
转瞬间冬天过去了
не успел оглянуться, как зима прошла
冬天早已过去了
Зима уже давно миновала
已经是冬天了
Уж зима на дворе
冬天快过完了
Зима на исходе
冬天临近了
Зима у дверей
一眨眼, 冬天到了
Оглянуться не успел, хвать уже зима!
冬天来了
Настала зима
夏天做雪橇, 冬天做大车; 未雨绸缪
готовь летом сани, а зимой телегу
那年冬天
зима того года
冬天外面的时候,他对穿着衬衫的年轻人说:“你真是扭曲!”
Зимой, увидев молодого человека одетого в рубашку, он сказал ему: "Ты действительно больной!"
说的事情发生在冬天
действие рассказа происходит зимой
[直义] 第一次下雪并不能说明冬天就到了, 第一个心上的女人并不就是你的新娘子.
[例句] И как бы поздноя ни возврщался со своих ночных прогулок, я был уверен, что Демьян Сидорович не выдаст меня, даже заступится, если сестре насплетничает кто-нибудь из соседских мальчишек... Сам он меня ни о ч
[例句] И как бы поздноя ни возврщался со своих ночных прогулок, я был уверен, что Демьян Сидорович не выдаст меня, даже заступится, если сестре насплетничает кто-нибудь из соседских мальчишек... Сам он меня ни о ч
первый снег - не зима первая зазноба - не невеста
[直义] 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干.
[比较] Лето - припасиха, зима - прибериха. 夏天储备, 冬天使用;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[例句] Крестьянская пословица говорит: «Лето работает на зиму, а зима на лето». И точно: летом с ут
[比较] Лето - припасиха, зима - прибериха. 夏天储备, 冬天使用;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[例句] Крестьянская пословица говорит: «Лето работает на зиму, а зима на лето». И точно: летом с ут
лето работает на зиму а зима на лето
[直义] 夏天储备, 冬天使用.
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭; 夏天拼命省, 冬天随意花.
[例句] Зимой, когда продавался залишний хлеб и разный дере
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭; 夏天拼命省, 冬天随意花.
[例句] Зимой, когда продавался залишний хлеб и разный дере
лето - припасиха зима прибериха подбериха
[直义] 夏季腿忙活, 冬季嘴受用; 夏季两腿到处忙, 科季嘴巴吃得欢.
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Лето - припасиза, зима - подбериха. 夏天储备, 冬天使用.
[例句] А дни заметно убывают. Темнеет сразу после захода солнца, без сумерек, но сельскому люду долго с
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Лето - припасиза, зима - подбериха. 夏天储备, 冬天使用.
[例句] А дни заметно убывают. Темнеет сразу после захода солнца, без сумерек, но сельскому люду долго с
что летом приволочишь ногами то зимой подберёшь губами
[直义] 临近二月, 暴风雪就飞舞起来了.
[例句] Зима. Под большими шапками согнулись ветви деревьев. Небольшие кусты превратились в белые холмики. Недаром говорится: «Вьюги да метели под февраль полетели». Надули метели сугробы по опушкам. Снег, снег, и снег. 冬天, 树枝都弯下来了,
[例句] Зима. Под большими шапками согнулись ветви деревьев. Небольшие кусты превратились в белые холмики. Недаром говорится: «Вьюги да метели под февраль полетели». Надули метели сугробы по опушкам. Снег, снег, и снег. 冬天, 树枝都弯下来了,
выюги да метели под февраль полетели
(见 День год кормит)
[直义] 夏季一天要打一年的粮.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭.
[直义] 夏季一天要打一年的粮.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭.
летний день год кормит
[直义] 夏天生长的东西, 冬天都有用的.
[参考译文] 未雨绸缪.
[参考译文] 未雨绸缪.
что летом родится всё зимой пригодится
[直义] 夏天准备好爬犁, 冬天准备好大车.
[参考译文] 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
[参考译文] 冬制葛衣夏制裘; 闲时做好忙时用; 未雨绸缪.
готовь летом сани а зимой телегу
常刮暴风雪的冬天
буранная зима
散发着冬天的味道
пахнуть зимой
随着冬天的到来
с наступлением зимы
老练狡猾阴险的冬天
старая коварная Зима
熬过冬天
пережить зиму
冬天爷爷来了!
Здравствуй, Дедушка Зима!
冬幕节快乐,我的朋友!你一定要去冬天爷爷打个招呼!如果你今年表现的不错的话,你会在冬幕节那天收到一份很棒的礼物。你一定要告诉冬天爷爷你今年想要什么!
Веселого Зимнего Покрова, дружок! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Все, кто хорошо себя вел в этом году, получат замечательные подарки в день Зимнего Покрова! Предупреждать его нужно заранее, иначе подарка не дождешься.
我听说冬天爷爷已经把许多礼物放在了奥格瑞玛的圣诞树下,今年烟林牧场又慷慨地赞助了不少钱!我很想去看看,但是我必须看着PX-238型欢乐制造器。
Говорят, что Дедушка Зима – не без помощи "Пастбищ Дымного Леса" – сложил под елку в Оргриммаре подарки для всех. Я бы с радостью сходил туда, но мне надо присматривать за PX-238 Чудовольтом Мороза.
如果你没事的话,最好去看一看,我相信冬天爷爷的礼物中也有你的一份。
А ты непременно туда загляни. Не сомневаюсь, Дедушка Зима и для тебя подарочек припас.
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟铁炉堡的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Доброго тебе Зимнего Покрова! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Если в этом году ты <был примерным мальчиком/была примерной девочкой>, получишь в день праздника замечательные угощения. Не забудь сказать ему, что именно тебе хотелось бы получить в этом году!
朋友,祝你在冬幕节玩得开心!记得跟奥格瑞玛的冬天爷爷问好!如果你今年表现得好的话,就能在冬幕节那天收到很多礼物。记得告诉他你希望收到礼物!
Веселого Зимнего Покрова, дружок! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой – он сейчас в Оргриммаре! Все, кто хорошо себя вел в этом году, получат замечательные подарки в день Зимнего Покрова! Предупреждать его нужно заранее, иначе подарка не дождешься.
我们这些烟林牧场的人感谢你找回了被偷窃的物品,。为此,我们要给你一件特殊的礼物……冬天爷爷将会亲自把它给你!
Спасибо тебе от "Пастбищ Дымного Леса" за возвращение похищенных сладостей, <имя>! Мы хотим тебе за это предложить особый подарок... От самого Дедушки Зимы!
冬天来了,燕子成群结队地飞向南方。
Наступает зима, ласточки стаями улетают на юг.
嗨,年轻的<小伙子/姑娘>,你能帮冬天爷爷一个忙吗?
Эй, <мальчуган/девчушка>, не окажешь ли услугу Дедушке Зиме?
似乎没有必要以第三人称来称呼自己,但是冬天爷爷在这儿忙了一整天了,他也想要一份礼品呢。小姜饼和冰镇牛奶正合他的胃口。你愿意做冬天爷爷的好朋友,给我带来这些好吃的吗?
Не люблю без особой нужды говорить о себе в третьем лице, но Дедушка Зима весь день провел на ногах и не откажется угоститься. Мне бы кусочек печенья да глоток ледяного молока, чтобы запить. Ты ведь любишь Дедушку? Принесешь мне угощение?
我听说冬天爷爷已经把许多礼物放在了铁炉堡的圣诞树下,今年烟林牧场又慷慨地赞助了不少钱!我很想去看看,但是我必须看着PX-238型欢乐制造器。
Говорят, что Дедушка Зима – не без помощи "Пастбищ Дымного Леса" – сложил под елку в Стальгорне подарки для всех. Я бы с радостью сходил туда, но мне надо присматривать за PX-238 Чудовольтом Мороза.
似乎没有必要以第三人称来称呼自己,但是冬天爷爷在这儿一整天了,他也想要一份礼品呢。小姜饼和冰镇牛奶正合他的胃口。你能为冬天爷爷取些来吗?
Нет смысла говорить о себе в третьем лице, но Дедушка Зима весь день был на ногах и хотел бы и сам полакомиться угощением. Немного пряников и ледяного молока, чтобы запить, – и будет довольно. Ты ведь любишь дедушку и принесешь мне угощение?
你能不能帮我这个老人一个小忙?这附近唯一没有被瘟疫感染的生物是食腐虫。虽然它们味道并不好,但是它们的肉可以储存好几个月。我要为即将来临的冬天存储数百磅的肉!
Не поможешь старику? Единственные твари в этих краях, которых не поразила чума, это личинки-трупоеды. Они довольно гадкие, зато их мясо хранится много месяцев. Мне необходимо запасти несколько сотен фунтов на зиму!
吉尔尼斯的高墙倒塌之后,我们便身处险境。如果物资储备继续受损,我们很可能撑不过这个冬天。
Сейчас, когда Гилнеас отрезан от остального мира, мы не продержимся и зиму, если потеряем еще больше продовольствия.
已经有很多年没有人向我们伸出援手了,。要不是你来了,说不定我们捱不过即将到来的冬天。你真是一个无私的人,一个让人信任的人。要是你有什么需要的我能给得了就好了。
Много лет нам никто не предлагал помощи, <имя>. Если бы не ты, нам не пережить бы наступающей зимы. Ты <показал/показала> свою самоотверженность, а таким мы доверяем. Жаль, что у меня нет ничего ценного, чтобы предложить тебе.
“直到冬天结束。
"Пока нас хранит зима.
白雪皑皑的冬天
белоснежная зима
至冬国的冬天是不一样的。
Зима в Снежной совсем не такая, как здесь.
冬天?
Ты скучаешь по зиме?
我有点怀念家乡的冬天了。
Я скучаю по зиме, скучаю по дому...
浇满蜜酱的肉料理。胡萝卜巧妙地解去了肉的腥味,裹上蜜酱,入口甘甜,回味炙热,很适合冬天享用。
Мясное блюдо с медовым соусом. Нежное угощение согреет вас холодным зимним вечером. Мондштадтский деликатес.
用寒冰雕制成的杯盏,如冬天一般坚利。曾经的主人从中啜饮过不冻之酒。
Кубок, вырезанный из льда, холодного и кусачего как сама зима. Его бывший владелец пил из этого кубка незамерзающее вино.
哈哈哈,冬天爷爷拉法姆 来了!
ХО-ХО-ХО! Дедушка Рафаам взялся за дело!
「愚者将冬天视为死亡的季节,全因他们看不见蕴含其间的生机。」
«Глупцы считают зиму временем смерти, потому что не способны увидеть жизнь, что скрывается под поверхностью».
他让我告诉你“挺过冬天的严寒……”。
Он просил передать тебе: Не бойся холодных зимних ветров...
要是真的太冒险的话,我会跟沃弗·狂血训练,努力磨练我的技巧。也许再过四、五个冬天我就准备好了。
Если это правда, если риск настолько велик, я пойду в ученики к Вульфу Дикая Кровь и буду усердно заниматься. Через три-четыре зимы, пожалуй, я буду готов.
别想太多,夺尔。这样下去,不用等到第四十个冬天,你就会满头灰发了。
Не волнуйся по пустякам, Деор. Хочешь поседеть, не прожив и сорока зим?
暂时还够。但是要安全度过下个冬天,我还必须再酿个几桶,或是去买一些回来。
Пока что достаточно. Но, чтобы протянуть зиму, мне надо бы еще добыть или заказать несколько бочек меда.
你的心跟冬天一样寒冷。
Твое сердце холоднее льда.
你最近去过洛利克镇吗?不管冬天有多严寒,那里的庄稼都会长得很好。
Вы не бывали в Рорикстеде? Даже в самые суровые зимы урожаи у них замечательные.
这个冬天真要命,我不记得还有哪个冬天有这么冷,还持续了这么久。
Зима была суровая. Не помню, когда в последний раз морозы стояли столько времени.
我希望这个妻子能活过这个冬天。
Надеюсь, эта жена доживет до весны.
但可否请你在帮个忙?告诉我母亲:“挺过冬天的严寒,迎接盛夏的硕果。”她会知道这什么意思。
Но прошу тебя, окажи мне еще одну услугу. Скажи моей матери вот что: Не бойся холодных зимних ветров, ибо они несут семена будущего лета. Она поймет.
除此之外,注意脚下。在这种冬天,台阶会打滑。
Ну, еще советую под ноги смотреть. По такой погоде поскользнуться - раз плюнуть.
这里的蔬菜就跟冬天的早晨一样新鲜!
Овощи хрустящие, как зимний снежок!
去年冬天下雪的时候,她生病了。然后她……就一直没有好转,一整年都没有起色。某个晚上,她睡着了……永远都没有醒来。
Она заболела прошлой зимой, когда выпал снег. И... и так и не поправилась. За целый год. Однажды ночью она уснула и... не проснулась.
在这迟来的严酷冬天里,我们农场还能如此繁荣,这真是太惊人了!
Примечательно то, что несмотря на суровые зимы, наши фермы процветают.
要是真的太冒险的话,我会跟“狂血”沃弗训练,努力磨练我的技巧。也许再过四、五个冬天我就准备好了。
Если это правда, если риск настолько велик, я пойду в ученики к Вульфу Дикая Кровь и буду усердно заниматься. Через три-четыре зимы, пожалуй, я буду готов.
那天非常冷。霜落月接近月底时,杰拉尔山脉上也逐渐迈入冬天。
Был холодный день. Конец месяца Начала морозов - уже почти зима в Джерольских горах.
你最近去过洛利克镇吗?不管那里的冬天有多严苛,庄稼都会长得很好。
Вы не бывали в Рорикстеде? Даже в самые суровые зимы урожаи у них замечательные.
到了冬天,等我饿了,我会吃掉他。哈哈!那些村民一定是这样想的,他们认为我是怪物。
Когда придет голодная зима, я его зажарю и съем. Ха-ха! Наверняка, местные так и думают - они же считают, что я чудовище.
你可真是顽固。我可以让你在第一年的冬天帮我牧羊。
Как же ты упрям. Ты мог бы стать пастырем для многих овечек в первые годы зимы.
听著,我收到了我在维吉玛的孩子患病倒下的消息。我想回去陪在他们身边,但这意味著我赚的钱会不够我们度过冬天。所以我真的想在动身前卖掉一些我的旧家当。有兴趣吗?
Слушай, я узнал, что мои дети в Вызиме заболели. Мне нужно возвращаться, но тогда я не заработаю денег, чтобы нам было что есть зимой. Вот я и хочу продать часть своего барахла перед отъездом. Купишь?
有些人觉得冬天爷爷只不过是烟林牧场编出来的商业形象而已。今年这些人的袜子里要装满煤了。
Кое-кто считает, что Дедушка Зима – просто рекламный образ, созданный «Пастбищами Дымного Леса». Вместо подарков эти кое-кто получают куски угля под елку.
瓦里安·沃尔科夫是沃斯卡娅在时空枢纽的首席安全官,他非常熟悉严酷的冬天和冰冷的钢铁。比起驾驶圣山机甲,他更愿意和敌人面对面对决。
Начальник службы безопасности филиала КБ Вольской в Нексусе Вариан Волков не понаслышке знает о том, какую опасность таят в себе долгая зима и холодная сталь. В отличие от пилотов «Святогоров», он предпочитает встречать противников лицом к лицу.
冬幕节有太多的事情要做了,连冬天爷爷他老人家都因为忙不过来还要找帮手。毕竟,淘气名单上的家伙们总得要有人去收拾收拾。
В этому году Дедушке Зиме лишние руки не помешают. Кому-то ведь надо разбираться с непослушными ребятишками?
冬天之神是梵罗达尼的万神中最重要的神祗之一。他有时也会和礼物之神一同出现,为众生带来欢乐。
Дедушка Зима — одно из самых почитаемых божеств в пантеоне верадани. Порой его ассоциируют со всеми любимым Богом Подарков.
冬天爷爷新来的助手刚刚背着一大袋玩具来啦!嘿,等等……他不是应该发玩具而不是抢玩具吗?快来人阻止那个地精!
Прибыл новый помощник Дедушки Зимы, да еще и с мешком, полным игрушек! Хотя постойте... Разве он не должен дарить игрушки, а не отбирать их? Кто-нибудь, остановите этого гоблина!
流浪汉和燃料小偷就喜欢这种。毕竟冬天这么长……又漫长又冷。
Любимая модель бродяг и воров топлива. Зима была долгой... Долгой и холодной.
去年冬天E中转站有些可怜的工人进行了一次小罢工。公司派来了∗赛迪蒙特∗——一个安全服务商。那次罢工是为了给工人争取穿防护鞋的权利,哈里。
Прошлой зимой несчастные работяги из терминала Е устроили небольшую забастовку. Компания прислала контрактников из ∗Седимента∗. Бастующие хотели защитить свое право на ношение защитной обуви, Гарри.
“很多小伙子都是……我在那里度过了几个冬天。从来都不喜欢那个地方。总会想起他们……”他凝视着菲尔德大楼的废墟。“再也不用隐藏在地下。在地上的废墟更好。”
«Многие мальчишки так поступали... Я провел там несколько зим. Мне не понравилось. Я постоянно о них вспоминал...» Он смотрит на развалины здания «Фельд». «Больше нет нужды прятаться под землей. В развалинах наверху гораздо лучше».
自从冬天到来之后,我就一直在咳血。红色的,像甜菜根——而且还有便血……
Я с зимы кашляю кровью. Свекольного цвета. И в кале тоже кровь...
……这是一个漫长的冬天……又长又冷…
...Зима была долгой... Долгой и холодной...
我有严重的鼻窦感染,鼻塞,我们都有。被那狗屎害惨了。大冬天的,甚至没法呼吸。
У меня серьезная респираторная инфекция. Нос заложен. У нас у всех. Зима, всё дерьмо. Даже дышим с трудом.
从她到达马丁内斯开始。我看见她早上在芦苇丛里徘徊,就在菲尔德大厦背后。当时是冬天,天很黑。那时她穿的还没那么衣不遮体,只是夜色中的一个小点,移动着……
С тех самых пор, как она появилась в Мартинезе. Ранним утром я увидел, как она крадется в зарослях тростника позади здания „Фельд“. Была зима, темень. Тогда на ней не было такого вызывающего наряда. Просто маленькая точка, движущаяся в ночи...
这是一个漫长的冬天……漫长而寒冷。
...Зима была долгой... Долгой и холодной.
流浪汉和偷燃料的小贼就喜欢这种。毕竟冬天这么漫长……
Любимая модель бродяг и воров топлива. Зима была долгой...
“在水里,就在那边的营地背后,”他朝着海岸随意摆了摆手。“我记得不准确。那是在冬天。外面很冷……”
В воде, вон там, за лагерем, — он неопределенно машет в сторону побережья. — Я точно не помню. Это было зимой. Стоял жуткий холод...
喝酒。这个冬天很漫长,而且还很无聊。
За бокальчиком. Это была длинная и скучная зима.
“哦,跟提图斯和他的兄弟厮混了整个冬天的那个小妞?”他轻笑到。“他们全都任由她摆布。他们帮她付了租金,给她送东西……”
«А, девица, с которой Тит и его парни тусовались всю зиму?» Он хмыкает. «Она крутит ими как хочет. Они платят за ее жилье, наркотой снабжают...»
“两年前的冬天,她死于肺炎。那是一条安静的旅程。很平静。”他微微一笑。
«Она умерла от воспаления легких две зимы назад. Просто тихо угасла», — слабо улыбается он.
可以维持好几个冬天的煤炭。散发着化学药品的味道。
Этого угля хватит не на одну зиму. Пахнет химией.
这里的花已经开了。冬天很快就会过去。
Эти цветы уже расцвели. Зима скоро закончится.
小花从白雪覆盖的沙地里长了出来。冬天很快就会结束!
На песке, из-под снега, растут цветы. Зима заканчивается!
随你吧!但假如那位女术士失败了,你和你的货物就会在这里卡到冬天。你的损失会远比雇用我的代价还高。再见。
Воля ваша, но если чародейка не справится, будете сидеть тут с товаром до зимы. И ваши убытки обойдутся дороже моей помощи. Прощай.
在我们这时代,战争频繁到连鸣鹅飞过都会被认为是它们的预兆。狂猎在冬天时横越我们的世界,而战争通常在春天爆发 - 这只是因为统治者们希望他们的士兵死於激战而非寒冷。
В наше время войны вспыхивают так часто, что их мог бы предвещать даже прилет аистов. Зимой Охоту видят чаще, потому что она несется довольно низко, а войны обычно начинают весной - чтобы солдаты умирали от вражеских мечей, а не от холода. Вот и вся связь.
在冬至之後,白日开始变得越来越长。依照精灵的说法,冬至代表一个新循环的开始:太阳逐渐获得力量,万物在它之下再次重生。在那天会建立冬之神殿来庆祝光与生命的复苏,并且向同时具备死亡与复活两面的冬天致敬。
После Мидинваэрне, сиречь зимнего солнцестояния, дни становятся все длиннее. Эльфы верят, что Мидинваэрне означает начало нового цикла: светило постепенно набирается сил, а все сущее как бы заново родится. В этот день воздвигают святилища зимы: радуются возвращению света и жизни и равным образом славословят зиму, ибо смерть и возрождение есть две стороны одной монеты.
我们不会像那样再被逮住了。我们会跟冬天草原上的兔子一样谨慎!
В другой раз уж не попадемся. Будем осторожными, как заяц на меже.
闭嘴!去年冬天我就跟你说了要离开,你就说不想!现在好啦,报应来啦!
Заткнись! Я тебе говорил зимой, что надо отсюда уехать. Но нет, тебе было неудобно! Ну так вот тебе! Ты этого хотела!
我不知道该怎么办。我们的食物早就吃光了,只剩下一袋洋葱。过去的一个星期里我们每天就啃几口洋葱,别的什么都没有。孩子们以前讨厌洋葱,但现在却贪婪地大口吃着,还会拿着洋葱皮吸吮。要不了多久我们的洋葱也会吃完。我们没有木柴、没有燃料,雪不停地下着。市长派人挨家挨户分送灯塔里存储的一点粮食和木材,但已经好几天没有人来了。这不奇怪,雪已经盖过了我们窗户顶部──再没有人能来到我们家门口。我好怕,怕得不得了,恐怕我们撑不过这个冬天…
Не знаю, что делать. Наши припасы давно иссякли, остался только мешок лука. Уже неделю едим один лук. Раньше дети его ненавидели, теперь сметают до последней крошки. Скоро мешок опустеет. У нас нет дров, а снег все падает. Раньше бургомистр посылал по домам людей - они приносили немного дров и еды со склада на маяке, но вот уже много дней никто не приходит. Ничего удивительного - дом завален снегом по самую крышу, кто проберется сквозь эти заносы. Я боюсь, очень боюсь, что не пережить нам эту зиму...
他们在夏天时打猎和掠夺,冬天时就躲在洞穴…和熊一起避寒,大家是这么说的。
Летом они охотятся, ходят в набеги, а на зиму идут спать в пещеры... Вместе с медведями. По крайней мере, так говорят.
战利品还真可观!足够拿去酒馆喝整个冬天的酒、操整个冬天的女人了。
Хорошая добыча. Хватит на долгую зиму в харчевнях.
真是浪费木头…那儿的木头都可以撑过七个冬天了。
Сколько ж дров просто так сгорит... Тут бы на семь зим хватило.
我自己就有四个孙子。以前有六个的…去年冬天死了两个。
У меня четверо внучат. Было шестеро... Прошлой зимой мы двоих похоронили.
那老糊涂去年冬天就埋在地底了!遭窃那天他绝不可能在这里的!
Старик принимает земляные ванны с самой зимы. Вот уж кого тут не могло быть в день нападения.
我的渔获咧?根本不够晚餐吃…而且现在要开始腌冬天的食物了。
Я едва на ужин наловил. А ведь уже надо начинать на зиму коптить.
如果他们在冬天烧人,至少我们还可以去火堆旁取暖。现在烧一点用都没有。
Если бы зимой эти костры жгли, можно было б хоть погреться. А так?
突然有个女海妖在我面前破浪而出!脸蛋美得像天仙,奶子跟冬天的浪似的一荡一荡的…
Вдруг гляжу, а из волн выплывает сирена. Красивая, личико гладкое, грудь полная...
不可能。如果冬天我被饿死,还要你帮忙干嘛?接受我的提议,不然就走开,让我安宁。
Нет уж, что толку мне от твоей помощи, если зимой я помру с голоду? Бери, сколько даю. Или ступай себе.
他一直很怕冷。还记得大约 15 年前的冬天吗?那年,雪好像一直下到了五月节?
Да он всегда был мерзлявым. Помнишь зимой, лет пятнадцать назад, когда снег лежал до Бельтайна?
这还不算什么。你真该看看去年冬天兰伯特想说服他放弃凯尔莫罕时的情形。
Это ничего... Тебя еще не было прошлой зимой, когда Ламберт убеждал его, что надо уходить из Каэр Морхена.
没错,我们的生活会改变,先是夏天烈日,辛勤劳作,然后秋天降雨,冬天死寂。
Да, так и проходят наши дни: сперва лето в трудах под жарким солнцем, потом дождливая осень, а потом зима и смерть.
说到冬天和过冬…你今年回来吗?
А что до зимовки... Ты приедешь в этом году?
那年冬天,她在这里受训。才刚开始两个月,她就已经开始埋怨我这个老师太凶。一开始我没理她。
Той зимой, когда она тут училась. Цири жаловалась, что я слишком суровый учитель. Поначалу пыталась отлынивать.
那年是 1234 年的冬天。有个怪物在牛堡出没,我记得是蝠翼魔。告示板上贴了张公告,有个猎魔人就出现了。他就是狼学派的维瑟米尔。
В тридцать четвертом году, зимой, в Оксенфурте завелась какая-то бестия. Это был фледер, кажется. Объявили награду, в город приехал ведьмак... Весемир. Из Школы Волка.
先是轰隆作响吓死人,现在又跟冬天早晨一样安静。我怀疑全能天神是生气走了。
Сначала крик до небес, а теперя тишина, слышно, как муха пролетит. Как пить дать, Всебог разозлился и ушел от нас.
威洛斯。是在泰莫利亚,离维吉玛要走两天的路。尼弗迦德人在冬天前攻到那里了。
Из Вербицы. Это в Темерии, два дня пути от Вызимы. Нильфгаард туда пришел еще до зимы.
我没看错,她整个冬天都跟尼弗迦德人鬼混。
Знаю, сама видела. Она всю зиму с нильфгаардцами забавлялась.
今年冬天结霜结得严重,史派克鲁格岛上的蜂窝一半都没撑到融雪。
Морозы были суровые. На Спикерооге треть бортей не дожила до весны.
没错。冬天一年比一年严峻,春天一年比一年冷…或许预言是真的,白霜纪元接近了。
Это ты верно излагаешь. Зима каждый раз все суровей, весна каждый раз все холодней... Может, и правду говорят, что Белый Холод идет.
那年冬天很冷,非常适合那个吃人的家伙!更糟的是,连众神都…呃…嗯。
Не, ну это... Зима был суровая, а этому людоеду только того и надо! А будет еще хуже! Даже боги... ну...
一把刀…沾满了血。看来那年冬天欧吉尔德的肩膀上有疤痕。
Нож... Покрытый кровью. Видимо, в ту зиму у Ольгерда и появились шрамы на руках...
守着这个破地方有什么意义?发霉的墙、漏水的屋顶,而且冬天的时候,整个地方冷得像块冰。
А на что нам эти руины? В стенах грибок, с потолка льет, и холодно, как на долбаной псарне.
一个世纪左右。有年冬天我找到这里来避雨,生火生太大,火焰从裂缝冒出去,点燃了上面的草丛。烟雾呛得我咳了几声…陡然听到一个村民在说话:“从天而降的声音,”他说“是奇迹!”然后我就变成天神了。
Лет сто. Была зима, я тут укрылся, развел огонь - такой большой, что пламя через расщелину подожгло кусты на горе. Я раскашлялся от дыма... и вдруг слышу - какой-то крестьянин. Голос ниоткуда, - кричит, - чудо! Ну так я и стал божеством.
庄园冬天的模样还真是阴郁。
Зимой усадьба была действительно мрачной...
我们各自为家,我们曾是同族,艾恩·乌朵。但是,当冬天、死亡和毁灭接踵而至,我们不得已离开。路程漫长又艰辛,许多人迷途,许多人发疯,更有许多人丢掉了性命。
Когда-то был у нас иной дом. Когда-то были мы единым народом Аэн Ундод. Но пришла зима, смерть, разрушение. Мы должны были уйти. Дорога была долгой и тяжелой. Многие потерялись, многие потеряли рассудок, многие погибли.
我要警告本村的男人,如果再让我听到有谁冲我吹口哨或是高声评论我的外表,我就要动手揍得他明年冬天都吹不出口哨来。
Предупреждаю всех мужиков деревни: если кто еще раз свистнет или чмокнет, завидев меня, я так тресну его по харе, что зубы разлетятся по всем Островам.
冬天快到了,领主又开始琢磨着怎样才能进一步榨干他手下的百姓。有天清晨,公鸡还在打鸣,他驾着两匹黑马拉的马车前往村庄,还带了他忠心的侍从做为书记员。土壤潮湿,路面泥泞湿滑,领主不想弄脏了他的新靴子,所以他留在马车里,让侍从替他传递命令。
...Наступала зима, а барин снова принялся удумывать, что бы сделать, чтоб людей еще больше угнести. Как-то раз утром, едва петухи петь перестали, заехала в деревню карета, двумя лошадьми запряженная, и в карете этой сидел сам барин со своим верным холопом, что у него за писаря был. Земля после дождей раскисла, грязь страшная на дороге была, и барин, чтоб своих блестящих сапог не заляпать, сам из кареты выйти не утрудился, а только слуге велел выйти.
时间一周周过去。秋天过去了,然后是冬天的冰霜,直到融雪的春天也终于到来。老熊种下的种子顺利发芽,金色的花朵铺满了整片田野。不久后蜜蜂开始在花朵上忙碌飞舞,在炎热的阳光下采收蜂蜜。
Много прошло времени. Наступила осень, а потом ударили зимние морозы. А потом весна растопила снега. Семена, что посеял медведь, взошли золотыми цветами. Скоро к ним прилетели пчелы и стали собирать нектар на золотых цветках.
奎特家族的儿女们!现在冬天一年比一年酷寒,融雪、融冰越来越晚、花开得越来越晚、小羊也生得越来越晚。特此警告大家──要及早储备食物、做好晒干和烟熏的工作,否则很难撑过下一个冬天。
Сыновья и дочери клана ан Крайт! С каждым годом зимы все суровей. Снега тают позже, позже ломается лед, позже зацветают крокусы и позже появляются ягнята у овец. Потому уже с весны запасайте еду, сушите и солите, чтобы пережить следующую зиму.
原本把这块偏远的北方苦寒之地(俗话说这儿只有两种季节:八月与冬天)交给他兄弟只是个残忍的玩笑,是想给野心勃勃的特洛伊登一个教训。
Пожалование ему скалистого клочка земли на далеком Севере, где, как повсюду говорили, год делился на два времени - август и зиму, - должно было, разумеется, стать жестокой шуткой, пощечиной для амбициозного Тройдена.
狩猎组今天进入了附近的森林,里头有许多猎物。杀了十二只鸽子、八头雄鹿、三十二只兔子和七头野猪。肉将会清洁、抹盐风干,毛皮将会送去祖特泽城堡的营区。不久后我们会去猎鸟禽类。猎人这区看到过雉鸡、野鸭和松鸡。应有尽有。这个冬天应该不会饿肚子。
Сего дня совершается охота в окрестных лесах. Зверя в достатке. Мы убили двенадцать серн, восемь оленей, тридцать два зайца и семь диких свиней. Мясо будет приготовлено, засолено и высушено на солнце. Шкуры мы перевезем в лагерь в Загорье. В ближайшее время планируем охотиться на птиц. Наши следопыты высмотрели здесь фазанов, диких уток и куропаток в большом изобилии, посему голод зимой нам не грозит.
……一个漫长的冬天……
...Зима была долгой...
流浪汉,你今天运气不好。我的最後一朵已经卖掉了,噢,那必定是三个冬天以前的是。
Только не у меня.
哼,史凯利格的冬天更冷。
На Скеллиге холоднее.
这可是个难熬的冬天…
Зима была тяжелая...
冬天人们易患多种传染病。
People catch all kinds of infections in the winter.
我这件皮猴儿今年冬天可帮了大忙了。
My anorak has stood me in good stead this winter.
他这件带兜帽的夹克在今年冬天对他很有用。
His anorak has stood him in good stead this winter.
山中的休养处冬天只能有靠直升飞机才可接近
A retreat in the mountains approachable in winter only by helicopter.
这些鸟能够战胜北极冬天的危险。
These birds are able to survive the perils of the Arctic winter.
他想到要在冬天游泳就有些犹豫。
He boggled at the thought of swimming in winter.
这里夏天热,但冬天不冷。
It is hot in summer here, but it is not cold in winter.
树叶已开始变色,很快就是冬天了。
The leaves have started to colour; it will soon be winter.
随着冬天的到来,白昼短了。
With the coming of winter the days get shorter.
前几个月,天气冷暖交替,有时像春天,有时像冬天。
Spring has been playing Box and Cox with winter for months past.
他把冬天穿的衣服都脱掉了。
He discarded his winter clothing.
他们每年冬天南下去佛罗里达。
They go down to Florida every winter.
冬天临近了。
Winter was drawing on.
该州冬天气候干燥。
That state has a dry climate in winter.
随着复活节的来临,冬天结束而春天来了。
With the coming of Easter, winter ends and spring comes.
有一种冬天的感觉。
There is a feel of winter.
去年冬天, 我们的(水)管子冻了。
Our (water) pipes froze (up) (ie were blocked with ice) last winter.
冬天许多人穿毛皮衣服。
Many people wear furs in winter.
爷爷打了一冬天的猎,但帐仍然没有还清。
Grandad hunted all winter long but could not clear up the debt.
那是一个严寒的冬天。
It was a hard winter.
冬天的时候,我们不得不穿上温暖的衣服。
We have to put on warm clothing in winter.
我们冬天住在这里。
We live here in winter.
熊在冬天变得怠惰。
Bears are inactive during the winter.
这些花冬天可能会冻死。
These flowers may kill in winter.
长着冬天羽毛的鸟儿the trees with their green livery of spring
birds in their winter livery
在1947年严峻的冬天,农民们不得不挖开大雪堆把他们的家畜救出来。
In the severe winter of1947, farmers had to dig their livestock out of huge snowdrifts.
今年的冬天一直很暖和。
It’s been a mild winter this year.
这里冬天的天气通常非常恶劣。
In this area the weather is usually nasty in winter.
那是有史以来最冷的冬天。
It was the coldest winter on record.
冬天她把折叠躺椅收了起来。
She packed away the deck-chairs for the winter.
今年冬天我们要去访问日本。
We’ll pay a visit to Japan this winter.
在这一带,冬天刮南风是下雨的迹象。
South winds in winter are a guarantee of rain in these parts.
冬天室内那种漫长而又单调乏味的生活。
The tedious sameness of winter days indoors
我们的补给品足够熬过冬天吗?
Will our supplies see the winter out?
秋天渐渐转为冬天。
Autumn is shading into winter.
过去我经常在冬天打猎。The young man shoots well。
I used to shoot in the winter.
冬天时,许多人在湖上溜冰。
In winter, many people skate on the lake.
他们每年冬天去瑞士滑雪。
They go skiing in Switzerland every winter.
冬天他们得节省燃料。
They have to skimp on fuel in winter.
冬天是大多数旅馆的淡季。
Winter is the slack season at most hotels.
冬天,许多人在脸上搽润肤霜。
In winter many people smooth moisturing cream over their faces.
我们过了一个湿冷的冬天。
We had a sour winter.
玻璃窗在冬天的夜晚很快就结上水汽。
The glass windows steam up quickly at night in winter.
今天上午我把所有冬天的衣服都收好了。
I stored away all the winter clothes this morning.
依我看今年冬天会很冷。Many scientists accept the theory that the universe is growing larger。
My theory is that we’ll have a cold winter this year.
鸟儿在冬天飞向北方是反常的。
It is unnatural for birds to fly north in the winter.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: