减轻
jiǎnqīng
облегчить, смягчить; уменьшить; ослабить; убавить, облегчение; светлеть, посветлеть; уменьшать вес; облегчённый
jiǎnqīng
облегчить; ослабить; смягчить (наказание)временное облегчение; временное ослабление; успокоение; ослабление; период затихания
ремиссия
боль утихла; временное облегчение; успокоение, ослабление
jiǎnqīng
смягчать; ослаблять; облегчатьjiǎnqīng
кит. мед. временное облегчение, ослабление, успокоение; период затиханияjiǎnqīng
减少重量、数量或程度:减轻负担 | 病势减轻。jiǎnqīng
(1) [lighten; allay; alleviate; ease; mitigate; reduce]
(2) 降低重量、 负担等
减轻国家的负担
(3) 使程度减少
减轻忧愁
jiǎn qīng
数量或重量由多变少,或指程度由强转弱等。
如:「减轻痛苦」。
汉书.卷九十九.王莽传中:「汉氏减轻田赋,三十而税一。」
jiǎn qīng
to lighten
to ease
to alleviate
jiǎn qīng
lighten; ease; alleviate; mitigate; remit; relieve:
减轻病人的痛苦 alleviate (ease) a patient's suffering
减轻惩罚 commutation of punishment
减轻处分 mitigate a punishment
减轻国家的负担 lighten the burden on the state
减轻劳动强度 reduce labour intensity; lighten (reduce) the intensity of labour
减轻人民负担 lighten the people's burden
减轻刑罚 commutation of penalty; reduction of punishment
减轻责任 diminish responsibility
减轻罪行 extenuation of a crime
吃药减轻病痛 find relief from taking a medicine
那医生的治疗并未使病人的病情减轻。 The doctor's treatment gave no relief to the patient.
jiǎnqīng
lighten; ease; mitigate
机器减轻了人的劳动强度。 Machines have eased the intensity of human labor.
lighten; alleviate; relieve; remit; relaxation; abatement
数量、重量、程度由多变少、由重变轻或由深变浅、由强变弱。
частотность: #3465
в русских словах:
гасить
3) спец. 减弱 jiǎnruò, 减轻 jiǎnqīng
заглаживание
减轻
заглаживать
2) перен. (смягчать) 减轻 jiǎnqīng; (искупать) 赎 shú
заглушать
2) (ослаблять какое-либо чувство, ощущение) 减轻 jiǎnqīng, 消散 xiāosàn
засветлеть
减轻
купирование
〔中〕(通过及时有效治疗使疾病)缓解, 减轻.
купировать
-рую, -руешь〔完, 未〕что ⑴〈医〉(通过及时有效治疗使疾病)缓解, 减轻. ⑵剪短, 切短.
легчать
1) 减轻 jiǎnqīng
облегчать
1) (делать легче) 减轻 jiǎnqīng
облегчить груз повозки - 减轻车上的货载
3) (делать менее трудным) 减轻 jiǎnqīng, 使...容易 shǐ...róngyì, 缓和 huǎnhé
облегчить условия труда - 减轻劳动条件
4) (смягчать, успокаивать) 减轻 jiǎnqīng, 使 ...轻松 shǐ...qīngsōng
облегчить боль - 减轻疼痛
облегчаться
〔动词〕 减轻
облегчиться
〔动词〕 减轻
, -чусь, -чишься〔完〕облегчаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(重量)变轻, 减轻. ⑵(不用一、二人称)(负担)减轻, 变容易. Труд ~ился. 劳动减轻了。 ⑶轻松, 轻快. Душа ~илась. 心情松快了。
ослабевать
2) (уменьшаться в степени проявления) 减轻 jiǎnqīng; 松懈 sōngxiè
ослаблять
2) (уменьшать силу, степень чего-либо) 减轻 jiǎnqīng, 放松 fàngsōng; 使...缓和 shǐ...huànhé
редукция
〔阴〕 ⑴〈经〉简化. ⑵〈生物〉退化. ~ органов 器官的退化. ⑶〈化〉还原(作用). ⑷〈技〉减速; 减压; 减轻, 减少. ⑸〈语言〉弱化. ~ безударных гласных 非重读元音的弱化.
сбавлять
2) (уменьшать величину или количество чего-либо) 减少 jiǎnshǎo; (в весе) 减轻 jiǎnqīng; (снижать) 降低 jiàngdī; (замедлять) 放 慢 fàngmàn
больной сбавил в весе - 病人体重减轻了
сглаживать
2) перен. (смягчать, ослаблять) 减轻 jiǎnqīng; 缓和 huǎnhé; (устранять) 清除 xiāochú
сглаживаться
2) перен. (ослабевать, смягчаться) 减轻 jiǎnqīng, 缓和 huǎnhé; (исчезать) 消失 xiāoshī, 磨灭 mómiè
смягчать
2) перен. (делать более слабым, умеренным) 减轻 jiǎnqīng, [使...]缓和 [shǐ...] huǎnhé
смягчить наказание - 减轻处罚
смягчаться
2) перен. (становиться более слабым, умеренным) 减轻 jiǎnqīng; 缓和起来 huǎnhéqilai
сникнуть
-ну, -нешь; сник, -кла; сникший 或 сникнувший〔完〕сникать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴(植物)垂下, 耷拉下来. Ветки ~кли. 树枝垂下来。 ⑵〈转, 口〉沮丧起来, 心情不好. При мысли о доме она сразу ~кла. 一想到家她立即沮丧起来。 ⑶〈转〉减轻; 衰落, 衰微. Ветер совсем сник. 风完全停了。Все звуки города ~кли. 全城万籁俱寂。
спружинить
1) (ослабить удар) 缓冲, 缓和, 减轻
убавка
减轻
умаление
1) умалить- умалять, умалиться- умаляться的名词; 减少; 减轻; 降低; 贬低; 轻视
умалиться
-ится〔完〕умаляться, -яется〔未〕〈书〉 ⑴变少, 缩小, 减轻. ⑵降低, 低落, 下降.
уменьшать
(количество) 减少 jiǎnshǎo, 减低 jiǎndī, 降低 jiàngdī, 削减 xuējiǎn, 缩减 suōjiǎn; (вес, нагрузку) 减轻 jiǎnqīng; (размер) 缩小 suōxiǎo
синонимы:
примеры:
一看他这个和气着样子, 我的紧张劲儿就减轻了一半
только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла
减轻车上的货载
облегчить груз повозки
减轻劳动条件
облегчить условия труда
减轻疼痛
облегчить боль, умерить боль
疼已经减轻了
боль отпустила
病人体重减轻了
больной сбавил в весе
炎热减轻了
жара спала
体重减轻几公斤
спустить несколько килограммов
疼痛渐渐减轻
боль постепенно ослабевает
重量 减轻了
вес уменьшился
缓和措施; 减轻措施
меры по смягчению (напр., последствий ч.л.); меры по облегчению (напр., положения к.л.)
安第斯预防和减轻风险区域方案
Региональная андская программа по предупреждению и сокращению рисков
关于预报预防及减轻自然和技术灾害的合作协定
Соглашение о сотрудничестве в области прогнозирования, предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий и технологических катастроф
减轻的责任
ограниченная ответственность
减轻灾害;减灾
смягчение последствий стихийных бедствий
减轻劳动的装置
приспособления, облегчающие тяжелый и монотонный труд; бытовые приборы
阿拉伯区域减轻贫穷和可持续生计专家会议
Совещание экспертов по проблемам ликвидации нищеты и обеспечения устойчивых средств к существованию в регионе арабских стран
减轻洪水影响的方法
средство противопаводковой защиты (борьба с наводнениями)
评估和减轻地震风险政府间会议
Межправительственная конференция по оценке и мерам уменьшения сейсмической опасности
国际减轻旱灾风险中心
International Centre for Drought Risk Reduction
评估和减轻地震风险国际委员会;评估和减轻地震风险委员会
Международный комитет по оценке и уменьшению опасности землетрясений;Комитет по оценке и мерам уменьшения сейсмической опасности
咸海问题及其对居民基因库和动植物群的影响以及国际合作减轻其后果国际会议
Международная конференция: Проблемы Арала, их влияние на генофонд населения, растительный и животный мир и меры международного сотрудничества по смягчению их последствий
减轻地震活动对人类住区影响国际专题讨论会
международный симпозиум по смягчению последствий сейсмической активности для населенных пунктов
国际合作减轻切尔诺贝利灾难后果联合计划
Совместный план международного сотрудничества по смягчению последствий чернобыльской катастрофы
中美洲预防和减轻自然灾害倡议
Центральноамериканская инициатива по предотвращению стихийных бедствий и борьбе с ними
减轻; 缓和; 减少
смягчать последствия
[可使罪行]减轻的情节
смягчающие обстоятельства
预防和减轻自然灾害计划
Программа предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий
评价和减轻阿拉伯区域地震危险方案
Программа по оценке и уменьшению сейсмической опасности в арабском регионе
减轻调整的社会代价行动纲领
Программа действий по уменьшению социальных издержек структурной перестройки
减轻中美洲贫穷技术援助方案
Программа технической помощи в целях борьбы с нищетой в Центральной Америке
减轻贫穷和调整的社会代价方案
Программа по смягчению проблемы нищеты и уменьшению социальных издержек перестройки
应用空间技术减轻自然灾害影响讨论会
семинар по применению космической техники в целях ослабления последствий стихийных бедствий
减轻地震活动对人类住区影响专题讨论会
Симпозиум по смягчению воздействия сейсмической активности на населенные пункты
联合国减轻气候变化、燃料效率和可持续的城市交通论坛
United Nations Forum on Climate Change Mitigation, Fuel Efficiency and Sustainable Urban Transport
工组联大会和减轻自然灾害问题国际大会
Генеральная ассамблея ВФОИ и международный конгресс посмягчению последствий стихийных бедствий
建立更安全的世界的横滨战略:预防、防备和减轻自然灾害的指导方针
Иокогамская стратегия по обеспечению более безопасносго мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий
无应力减轻槽
отсутствие разгрузочной канавки (утяжелённой бурильной трубы)
减轻悲痛
assuage sorrow
服药后,病势略为减轻。
The patient became a bit better after taking some medicine.
减轻学生负担
снизить учебную нагрузку, облегчить нагрузку студентов
减轻病人的痛苦
облегчить страдания больного
减轻处分
смягчать наказание
减轻国家的负担
lighten the burden on the state
减轻劳动强度
reduce labour intensity; lighten (reduce) the intensity of labour
减轻人民负担
lighten the people’s burden
吃药减轻病痛
find relief from taking a medicine
那医生的治疗并未使病人的病情减轻。
The doctor’s treatment gave no relief to the patient.
机器减轻了人的劳动强度。
Machines have eased the intensity of human labor.
不能减轻的负债
dead-weight debt
减轻土壤酸性和改良土壤结构
reduce soil acidity and improve soil texture
敏感减轻的
hyposensitive
防止和减轻损失的义务
duty of averting or minimizing losses
减轻感冒症状
облегчать симптомы простуды
减轻关节负荷
уменьшить нагрузку на сустав
消除或者减轻违法后果
устранить или уменьшить последствия правонарушения
(сгонка понижение веса) 减轻体重
сгонка веса
Ринотерм熏鼻器(一种装置, 可喷发出41. 5°的水蒸气, 以减轻感冒症状)Ринотерм 熏鼻器(一种装置, 可喷发出41. 5°的水蒸气, 以减轻感冒症状)
аппарат Ринотерм
病情减轻了
Болезнь отступила
肋部疼了一夜, 快天亮的时候疼痛减轻了
всю ночь болел бок, к утру отпустило
疼痛减轻了
Боль смягчилась
劳动减轻了
Труд облегчился
他的热病减轻了
Лихорадка отпустила его
撞击减轻(航天器硬着陆时)
ослабление удара при жёсткой посадке космического летательного аппарата
拆除部分附件和设备(以减轻飞行器重量)
снимать, снять часть агрегатов и оборудования для облегчения ЛА
增加(减轻)体重
прибавить в весе; прибавить убавить в весе
减轻肋板, 空心肋板(有减轻孔的肋板)
флор с вырезами для облегчения
(无减轻孔的)实心腹板式翼肋
нервюра со сплошной стенкой без отверстий облегчения
(结构)减轻孔
отверстие для облегчения
[直义] 眼泪解不了忧愁; 哭不能解忧; 眼泪减轻不了痛苦; 眼泪无助于摆脱困境.
[用法] (作为一种安慰用语)对因某事而十分难受的,伤心的,哭泣的人说.
[例句] Мимо шёл старик Асимов, остановился, тряхнул головой и проговорил, идя дальше: - Слезами горю не поможешь. - И то, - согласилась Драчёна, - идём, милая, - потянула о
[用法] (作为一种安慰用语)对因某事而十分难受的,伤心的,哭泣的人说.
[例句] Мимо шёл старик Асимов, остановился, тряхнул головой и проговорил, идя дальше: - Слезами горю не поможешь. - И то, - согласилась Драчёна, - идём, милая, - потянула о
слезами горю не поможешь
[直义] 前者是后者的桥梁.
[释义]孔不入先做某事的人可以减轻后来者的工作, 可以帮助做同样工作的其他人.
[例句] «Во всяком случае, дополнять и исправлять (словарь) полегче, чем составлять вновь. Передний заднему мост». "至少, 增订(词典)比重编要容易些. 后者可以前者为鉴."
[变式] Передний заднему мост (пример и помощь).
[释义]孔不入先做某事的人可以减轻后来者的工作, 可以帮助做同样工作的其他人.
[例句] «Во всяком случае, дополнять и исправлять (словарь) полегче, чем составлять вновь. Передний заднему мост». "至少, 增订(词典)比重编要容易些. 后者可以前者为鉴."
[变式] Передний заднему мост (пример и помощь).
передний заднему мост
减轻…的过错
умалить вину; умалить чью вину
使…的紧张程度减轻下来
разрядить напряженность
借…减轻离别的痛苦
скрасить разлуку; скрасить чем разлуку
减轻中学生学习负担
облегчить учебную нагрузку школьников
用药减轻一些疼痛
приглушить боль лекарством
如果你觉得可以胜任,就请帮助我们吧!到夜色镇南部的静谧花园去,杀掉8个骷髅战士和6个骷髅法师。我们必须尽量减轻亡灵所能够带来的压力!
Если ты <готов/готова> на подвиги, помоги нам! Отправляйся на Безмятежное кладбище на юге от Темнолесья и убей 8 скелетов-воинов и 6 магов-скелетов. Мы должны дать отпор нежити!
因此,我将委任你来负责减轻格罗姆高附近的迅猛龙给我们带来的威胁。当你取得了显著的进展后,就向我复命吧。
Я поручаю тебе сократить численность ящеров рядом с Громголом. Добившись заметных успехов, возвращайся, и я дам тебе новое задание.
把这个陷阱放到森林的空地上。任何狂暴蓟熊经过时,都会在短时间内变得驯服。一旦蓟熊安静下来了,就上前安抚它,减轻它的痛苦(使用/soothe命令),然后它就会跟你走。把它带到这里来,<name>。
Отнеси в лес эту ловушку и положи ее на землю. Любой бешеный колючешерстный медведь, попавший в нее, станет на короткий период времени послушным. В таком состоянии он будет следовать за тобой. Приведи его сюда, <имя>.
如果你要去那边的话,就替我留意一下这些血环补给箱吧。如果我们能拿回这些补给箱,或许能帮加拉达尔减轻一点负担。
Раз уж ты все равно туда отправляешься, поищи сундуки с припасами. Если удастся их вернуть, это сильно облегчит жизнь нашим матронам в Гарадаре.
到辛迪加在诺斯弗德农场的基地去干掉他们,也许这样做能让我们补给线上的压力大大减轻,然后才能有更多的物资平安运抵这里。
Пойдите на базу Синдиката в Северном поместье и убейте их. Тогда, может быть, давление на наши транспортные пути ослабеет, и доставлять припасы станет проще.
<name>,我为过去所发生的事情哭泣。就像这块水晶一样,精灵这个种族已经破碎了。我不知道这些碎片是否还能被拼成一块,但是能够帮你完成这项小小的任务,这令我的悲痛减轻了许多。
<имя>, Я скорблю о том, что раса эльфов была разрушена, подобно этому кристаллу. Я не знаю, соберутся ли когда-нибудь эти осколки воедино, и все же то, что я могу помочь тебе, уменьшает мою скорбь.
或许你的行动已经减轻了他们对我的仇恨。去找到他们的国王,约库姆。如果他还活着,就请他帮忙吧。
Может быть, того, что ты <сделал/сделала>, будет достаточно, чтобы они перестали меня ненавидеть. Разыщи их короля, Йоккума, если он еще жив, и обратись к нему с просьбой о содействии. Надеюсь, тебе удастся завоевать его расположение.
在我们还能抽出人手时,我曾率领部队进攻尼达维里尔,以减轻这边的防守压力,但眼下我们的防线已经几近崩溃了。
Когда есть возможность, я собираю отряд, мы отправляемся на Нидавелир, чтобы помочь нашим защитникам. Однако долго им не продержаться.
如果你还想要黑暗符印的话,不妨再碰碰运气。带上放逐水晶,消灭盘踞在铸魔营地的恶魔。你确实想要帮助我们减轻恶魔的威胁,对吧?
Стало быть, если ты хочешь попытать удачи с другой темной руной, возьми еще раз наш кристалл изгнания и уничтожь еще демонов. Кстати, ты ведь хочешь помочь нам справиться с ними?
如果你能帮忙减轻一下压力,我们有就机会巩固防线了。把围在建筑周边的那些亡灵干掉一些吧,那样我们就能抵挡住他们的进攻了。
Если ты сможешь немного помочь нам, мы, наверное, смогли бы укрепить нашу позицию. Если ты убьешь некоторое количество нежити вокруг постройки, мы сдержим их продвижение.
我们正在努力减轻天灾军团的战争机器给我们造成的损失。
Мы делаем все возможное, чтобы минимизировать свои потери в нашей борьбе с Плетью.
我们刚刚进入奈瑟匹拉的身体时,我看到一批哨兵和导魔师在中间的腔室巡逻。如果你能去除掉一些纳迦的话,也许这个古代生物的痛苦可以减轻一些。
Когда мы впервые сюда пришли, я видел, что главную полость стерегут десятки часовых и чародеек. Вполне возможно, что, если ты уничтожишь их, Неспире станет легче.
不要使用过多保养品,减轻肌肤负担,肌肤自然会清爽。
Не следует чрезмерно использовать косметические средства, давайте коже отдохнуть, чтобы она могла естественным образом очиститься и восстановиться.
我敢肯定,如果有个像你这般魁梧、强壮的<class>去帮他减轻负担,他会感激不尽的。
Думаю, он будет только рад, если <такой большой и сильный/такая большая и сильная> <класс>, как ты, поможет ему набрать воды.
可以的话,试着找到里面的重要人物并取得他们的胸甲……减轻他们的负担。
Отыщи-ка там кого-нибудь рангом повыше простого солдата и сними с него нагрудник.
我需要有人帮忙减轻恶魔的威胁;而你与敌人多一些接触的话,或许也能得到一些启发。
Помоги мне расправиться с демонами. Возможно, сражаясь с нашим врагом, ты обретешь вдохновение.
如果你可以减轻他们的重担,我们将感激不尽。
Если ты сможешь хоть как-то помочь, мы будем очень благодарны.
他们的巫师正在利用这些以血魔法为能量来源的图腾复活亡灵。如果我们能够摧毁图腾,就能减轻我们的军队承受的压力。
Их некроманты поднимают мертвых с помощью тотемов, заряженных магией крови. Если их уничтожить, наши войска вздохнут свободнее.
对受虐之魂使用仪式锁链,让他们服从你。我们必须尝试减轻这种折磨。
Возьми ритуальные цепи и подчини своей воле измученную душу. Мы должны хотя бы попытаться очистить ее от грехов.
如果你能在这里杀死一些萨格雷,就可以让我们收复这个地区时面对的压力减轻一些,指挥官。
Так что с каждым убитым тобой саргераем наша задача будет упрощаться.
你每杀死一个萨格雷,都可以减轻我们夺回这一地区时面对的压力,指挥官。
Так что с каждым убитым тобой саргераем, командир, наша задача значительно упрощается.
<name>,我们用惨痛的代价换取了黑海岸和奥伯丁的平安。
你杀了很多早已病入膏肓的动物,减轻了森林的痛苦,也解脱了这些动物的灵魂。尽管这种状况只能持续一小会儿,但是奥伯丁的人民感谢你。
我要交给你最后一项任务,请注意,这将是又一次的杀戮任务。我希望这是最后一次让你去做这样的事情,<name>。
有一只雌蓟熊住在东北方的一个靠近巴莎兰的洞穴里,杀了她。
你杀了很多早已病入膏肓的动物,减轻了森林的痛苦,也解脱了这些动物的灵魂。尽管这种状况只能持续一小会儿,但是奥伯丁的人民感谢你。
我要交给你最后一项任务,请注意,这将是又一次的杀戮任务。我希望这是最后一次让你去做这样的事情,<name>。
有一只雌蓟熊住在东北方的一个靠近巴莎兰的洞穴里,杀了她。
За выживание нашего народа и безопасность наших земель мы платим высокую цену, <имя>.
Вы пролили кровь слуг природы; вы сразили множество больных зверей. Народ Аубердина в долгу перед вами, поскольку боль истерзанного леса немного утихла – пусть и ненадолго.
У меня есть для вас последнее задание, но предупреждаю: вам снова придется убивать. Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится побуждать вас к этому, <имя>. В пещере к северо-востоку отсюда, близ БашалАрана, живет мать-медведица. Убейте ее.
Вы пролили кровь слуг природы; вы сразили множество больных зверей. Народ Аубердина в долгу перед вами, поскольку боль истерзанного леса немного утихла – пусть и ненадолго.
У меня есть для вас последнее задание, но предупреждаю: вам снова придется убивать. Надеюсь, это последний раз, когда мне приходится побуждать вас к этому, <имя>. В пещере к северо-востоку отсюда, близ БашалАрана, живет мать-медведица. Убейте ее.
水元素能熄灭火史莱姆。利用水元素攻击或环境能有效减轻它们的威胁。
Гидро навык может потушить горящего Пиро слайма и сделать его менее опасным.
这样…也是为了给辛勤的代理团长减轻一些负担。
Если всё получится, то мы сможем облегчить груз на плечах действующего магистра.
没错,如果不能击败腐蚀的源头,就无法减轻特瓦林所受的痛苦。
Ты прав. Чтобы спасти Двалина, нам нужно уничтожить источник зла.
变异雷史莱姆与其他雷史莱姆间会产生电弧,及早消灭能减轻它们的威胁。
Электро слаймы-мутанты соединяются электрической аркой с другими Электро слаймами. Убивайте их в первую очередь, тогда битва станет легче.
对处理各类问题有些手腕的人可以来尝试一下,也是为了给辛勤的代理团长减轻一些负担。
Попробовать может всякий, кто способен улаживать разного рода проблемы. Да и нашему действующему магистру будет полегче.
如果不能击败腐蚀的源头,就无法减轻特瓦林所受的痛苦。
Единственный способ помочь Двалину - уничтожить источник зла.
让我减轻你肩上的负担吧。
Позволь снять груз твоей души.
拉德之锤,减轻的重量使其更容易挥动。
Молот Рада, благодаря сниженному весу замах происходит быстрее.
以说话的口气来看似乎是可以沟通的。也许我能够减轻你的疑虑。
Я понимаю, почему ты говоришь в таком тоне. Возможно, я смогу развеять твои подозрения.
拿去,这是说好的金币,让我来教你重甲穿着的诀窍。这能减轻你长途跋涉的疲劳。
Вот, как и обещано, твое золото, и давай я тебе покажу, как правильно носить тяжелую броню. На длинных переходах очень пригодится.
解放其他的圣石可以减轻遍布索瑟海姆的黑暗力量。
Если ты освободишь и другие Камни, какие бы тучи ни сгущались над Солстеймом, их темная сила уменьшится.
跟我抱怨不会减轻你的痛楚,欧司拉夫。去找艾蒂拉,也许她有药剂。
От твоих жалоб спине легче не станет, Ослаф. Сходи к Эдле, может быть у нее найдется лекарство.
我尽我所能地协助我的族人,但是我无法减轻他们的恐惧。
Я прикладываю все усилия, чтобы наставлять мой народ, но я не могу развеять их страхи.
占领其他港口能减轻我们的补给压力……
Получив еще один порт, мы существенно улучшим свое снабжение...
谢谢你,疼痛减轻很多。
Спасибо. Боль уже проходит.
我会帮你减轻些负重的。
Я подхвачу часть твоей ноши.
我听说你减轻了拉伊莱特的痛苦。
Я слышала, что тебе удалось избавить Лалетту от страданий.
谁?你……你是圣地镇的那个人。我好不容易才逃出去。把背也弄伤了。我需要这来减轻我的疼痛。
Э-это... Это же ты, из Хелгена. Я сам оттуда еле выбрался. Спину вот повредил... Надо что-то с болью сделать.
我能理解你的口气。也许我能减轻你的疑虑。
Я понимаю, почему ты говоришь в таком тоне. Возможно, я смогу развеять твои подозрения.
拿去,这是说好的金币,让我来教你如何穿重甲。这能减轻你长途跋涉的痛苦。
Вот, как и обещано, твое золото, и давай я тебе покажу, как правильно носить тяжелую броню. На длинных переходах очень пригодится.
跟我抱怨不会减轻你的痛楚,欧司拉夫。去找艾蒂拉,也许她有药水。
От твоих жалоб спине легче не станет, Ослаф. Сходи к Эдле, может быть у нее найдется лекарство.
疼痛比以前减轻了,但仍然让人受不了。
Боль чуть поутихла, но мне все равно еще плохо.
有一个目标带着一个蛮重的东西。介意去帮他减轻一下重量吗?
Есть объект с тяжелым грузом. Облегчишь ему ношу?
谢谢你。疼痛减轻很多了。
Спасибо. Боль уже проходит.
我听说你减轻了拉莱特的痛苦。
Я слышала, что тебе удалось избавить Лалетту от страданий.
不仅如此!还可以暖身、减轻疼痛和消除疲劳…
И не только. Она согревает тело, притупляет боль и помогает справиться со слабостью. Все зависит от дозировки.
酒精可以让喉咙痛、冻伤、肺痨 - 所有疾病的症状减轻。
Да все, что хочешь спиртом излечишь - ангину, отморожения,чахотку. Все, что угодно.
一种公正的全球秩序必须体现在和平与安全、减轻贫困、更公平的财富分配、更好的环境保护和对地区文化特点的尊重上。
Справедливый глобальный порядок должен быть установлен в отношении мира и безопасности, борьбы с бедностью, более справедливого распределения богатства, лучшей защиты окружающей среды и уважения к местным культурным особенностям.
当你凝视着木板,海风吹拂过你的头发,你希望自己能坐下,减轻肉体的疼痛……
Ты разглядываешь деревянные доски скамьи, и морской бриз ерошит твои волосы. Тебе хотелось бы сесть, чтобы боль хоть немного утихла...
应该是这样没错。我们应该告诉莉娜,帮她减轻精神负担。
Похоже на то. Наверное, надо сходить и рассказать Лене. Чтобы она не переживала так.
不,真正∗有害健康∗的是烦恼和担忧。∗压力∗才是导致你心脏停跳的罪魁祸首。吸烟只会减轻你的压力。这是一剂良药。
Нет, здоровью вредят раздражение и беспокойство. Твой моторчик изнашивается от ∗стресса∗. Сигареты уменьшают стресс. Это лекарство.
我们应该告诉莉娜。减轻她的精神负担。
Наверное, надо сходить и рассказать Лене. Чтобы она не переживала так.
保持冷静。深呼吸。疼痛减轻之后,神志清晰些了……
Сохраняй спокойствие. Дыши глубже. Боль отступит и все станет немного понятней...
“好吧。我可以把它调小。顺便提一嘴,我手上还有枪呢。”她不情愿地从阴影中走了出来。痛苦减轻了。
«Ладно. Я могу немного ослабить поток. Но учти, что у меня есть оружие». Она неуверенно выходит из тени. Боль немного утихает.
当你凝视着石凳那粗糙的表面,周围的广场上还残留着战争留下的血痕……你希望自己能坐下,减轻肉体的疼痛。
Ты разглядываешь грубый камень скамьи, которая стоит на площади, все еще покрытой пятнами крови после перестрелки... Тебе хотелось бы сесть, чтобы боль хоть немного утихла.
“好吧,如果你真想谈,我可以把机器调小。顺便提一嘴,我手上还有把枪呢。”她不情愿地从阴影中走了出来。痛苦减轻了。
«Ладно, если ты действительно так хочешь поговорить, я могу немного ослабить поток. Но учти, что у меня есть оружие». Она неуверенно выходит из тени. Боль немного утихает.
自从你那天早上醒来后,你脸上那种浮肿∗已经∗减轻了……
Да, ты уже не такой опухший, как тем утром...
他∗做了∗什么?也许忏悔会减轻一些负担……
И что же он сделал? Возможно, признание снимет груз с его плеч...
你应该告诉莉娜。这样能减轻她的精神负担。
Наверное, тебе стоит сходить и рассказать Лене. Чтобы она не переживала.
按下{V}不放可格档敌人攻击,格档只能减轻角色所受到的伤害,无法使其完全消失。
Нажмите и держите {V}, чтобы заблокировать направленный в вас удар. Блок только частично снижает наносимый урон.
约特试图为他的首领减轻怪病带来的痛苦,然而他尽其所能也无法阻止乌达瑞克的精神状况日益衰退。
Хьорт старался помочь ярлу в одолевавшем его недуге, но невзирая на все усилия друида, рассудок ярла все более помутнялся.
如果我使用言语的能力能跟用剑一样熟练就好了。尤其是现在,我的心已冰封。我看到了你凄凉无助的目光,我见证了你在悲伤中逐渐凋零。对这些,我无能为力,但我能够减轻对你的伤害。
я хотел бы так же ловко владеть словом, как саблей. Особенно теперь, когда в моем сердце лишь пустота. Я вижу, как ты на меня смотришь, и вижу, как ты угасаешь. Я не могу тебе помочь, но постараюсь не причинять тебе вред.
我在想啊,这位亲爱的夫人在另一个世界也用不到这些珠宝,但在你和我这里却能好好派上用场。搞不好我们可以去帮忙让棺材减轻些重量,这样也免得浪费东西,对不?
И я вот что думаю. Покойной помещице все эти шмульки на том свете на хер не нужны, а от нас деньгами не пахнет. Пока туда-сюда, может, вынем все это из могилы, чтоб не пропало?
" + RoundF(Attacker_Damage) + " 护甲减轻伤害。
урон уменьшен доспехом.
艾滋病治疗、包括ART的普及,也是急需重视的因素,因为缩小艾滋病的影响范围可以在很大程度上减轻治疗结核病的长期负担。
Также крайне необходим доступ к лечению ВИЧ (в том числе ART), поскольку снижение заболеваемости ВИЧ позволит существенно уменьшить бремя туберкулеза в долгосрочной перспективе.
任何时候重要的问题都是减轻社会当前的强力局限,这也是为何不同的地方需要不同的政策。
Что необходимо на любом временном отрезке, так это уменьшение существующих в стране факторов, непосредственно сдерживающих экономический рост, – еще одна причина, по которой разным странам требуются разные стратегии.
第二,他坚信市场和自由贸易的力量,而这两者在过去本个世纪中在减轻贫困上发挥的作用明显要比任何援助项目都大。
Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи.
我们还同东亚国家一道,共同反对贸易保护主义,最大程度地减轻国际金融危机冲击。
Кроме этого, Китай и страны Восточной Азии объединили усилия к тому, чтобы совместно бороться с торговым протекционизмом и максимально смягчить влияние международного финансового кризиса.
采纳这一政策将会减轻工会的沉重负担。
The adoption of this policy would relieve the unions of a tremendous burden.
打针后,他的痛苦减轻了。
The injection allayed his pain.
医生给她注射以减轻疼痛。
The doctor gave her an injection to alleviate the pain.
他们以唱歌来减轻等候的厌烦。
They alleviated the boredom of waiting by singing songs.
镇痛剂一种药剂,如止痛药,减轻疼痛
An agent, such as an analgesic drug, that relieves pain.
针灸,针刺疗法,针刺麻醉以细针扎入身体特定部位以减轻疼痛或诱导局部麻醉的方法
A technique, as for relieving pain or inducing regional anesthesia, in which thin needles are inserted into the body at specific points.
缓冲物,缓冲地带可用来隔离潜在的对抗性因来的东西,如面敌对势力用来减轻冲突危险的地带
Something that separates potentially antagonistic entities, as an area between two rival powers that serves to lessen the danger of conflict.
我服用了阿斯匹林, 疼痛逐渐减轻。
I took an aspirin and the pain gradually subsided.
抗高血压的减轻或控制高血压的
Reducing or controlling high blood pressure.
他尽了一切力量来减轻他朋友的痛苦。
He did what he could to moderate the grief of his friend.
新药使疼痛减轻了一点。
The new drug achieved some moderation of the pain.
阿斯匹灵减轻了他的头痛。
The aspirin eased his headache.
要是疼痛不马上减轻,我会痛得发疯的!
If this pain doesn’t go away soon, shall go mad!
谁也无法减轻这个坏消息给她带来的悲痛。
Nobody can lift the heaviness that the sad news have leave with her.
你体重减轻了这么多,真了不起!
It’s miraculous how much weight you’ve lost!
时间的推移并未减轻她的失子之痛。
Her grief over her child’s death was not at all relieved by the lapse of time.
过去医生以放血来减轻热度。
Doctors used to let blood from people to lessen a fever.
他从包中取出几本书以减轻重量。
He lightened his bag by taking out some books.
业已采取措施减轻医院医生的负担。
Measures have been taken to lighten the load of the hospital doctors.
我想她体重可能减轻了一些。
I think she might have lost a bit of weight.
按摩可能会减轻你的背痛。
A massage may relieve your back pain.
减轻处罚mitigate possible dangers
mitigate a punishment
街上的噪音减轻了许多。
The noises of the street were muffled considerably.
这软膏对减轻皮肤红疹有用。You’d better apply some ointment to the cut。
This ointment is good for soothing skin rashes.
他正在节食以减轻体重。
He is on a diet to reduce some weight.
这个胖男孩节制饮食以减轻过量的体重。
The fat boy went on a diet to get rid of his excess weight.
生物疗法一种治疗方法,通过协调呼吸、运动、体操、心理疗法,以及自如表达感情以增强自我意识和健康快乐并减轻肉体与情感上的紧张状态
A therapeutic approach that incorporates breathing, movement, body exercises, psychotherapy, and free expression of feelings to enhance self-awareness and well-being and relieve physical and emotional tension.
安定药镇定性药物,用来减轻紧张状态或焦虑并治疗精神病症
Any of various depressant drugs used to reduce tension or anxiety and to treat psychotic states.
药片减轻她一些痛苦。
The pills gave her some relief.
他每天下午去健身房以减轻一点体重。
He goes to the gymnasium every afternoon to sweat off some weight.
"他的确挪用了公款,但有可以减轻罪责的情况。"
He did misappropriate the public funds, but there were extenuating circumstances.
我是我们王国的长者之一,是森林之魂与古老秘密的守护者。自从秘源产生巨变以来,我的任务就是照顾被黑暗秘源污染的生物——然后尽我所能治好它们,或者在无法治愈的情况下减轻它们的痛苦。
Я - одна из древних обитателей нашего мира. Я дух этого леса и хранительница тайных знаний. После великих перемен, вызванных Источником, я взяла на себя заботу обо всех существах, пострадавших от него. Я прилагала все усилия, чтобы вылечить их, а если это не удавалось, облегчала их страдания.
涂上药来减轻我们的痛苦...
Мазь смягчит наши раны...
减轻受到的失衡效果。
Ослабление эффектов ошеломления.
我祈求以您的恩赐减轻他们的痛苦,保佑他们平安。
Молю тебя, облегчи их боль и милостью своею даруй защиту.
告诉她你知道个咒语可能会减轻她的苦难。但首先她和她的朋友们要先冷静下来。
Сказать, что вы знаете заклинание, которое может избавить ее от страданий. Но сперва они все должны успокоиться.
让我减轻些你的负担吧,马库斯。
Позволь, я избавлю тебя от груза вины, Маркус.
我做不到的事,也许你能做到。我为我们的先祖心碎。找到某种方法减轻其痛苦,我会设法给你奖励的。
Быть может, ты добьешься успеха там, где не смог я. Мое сердце разрывается от горя за нашего предка. Найди способ облегчить его страдания, и я найду способ тебя наградить.
问问你能不能帮她减轻痛苦。
Спросить, можете ли вы облегчить ее боль.
你最终答案的正确性暂时让你平静了下来,但是却不足以减轻贯穿你头脑、灵魂和身体的痛苦。压力越来越大...越来越大...
Истинность вашего последнего ответа успокаивает, но этого недостаточно, чтобы заглушить боль, раздирающую ваш разум, душу и тело. Сила ее нарастает... и нарастает...
万利亚的灵魂继续在夜间出没。她的鬼魂面容上的怒色没有丝毫减轻。
Дух Уивлии продолжает нести свою вахту. Гнев, исказивший призрачные черты, не угас ни на йоту.
拿着这根绳子,这是件礼物。它没什么特别,但能减轻你的负担。
Вот, возьми веревку. Это подарок. Веревка – вервие простое, но она поможет поднимать и опускать тяжести.
告诉他一个冷笑话,分享可以减轻一半负担。
Сказать, что поделиться плохой шуткой – это как снять с плеч половину камня.
普鲁登斯的恐惧没有减轻,反而还伴随着困惑。
Ужас Пруденс не стихает, а теперь еще и смешивается со смятением.
你也一样,去和蒂尔·桑德留斯交流。我做不到的事,也许你能做到。我为我们的先祖心碎。如果你能找到某种方法减轻其痛苦,我会设法给你奖励的。
Ты тоже связан с Тир-Ценделиусом. Быть может, ты добьешься успеха там, где не смог я. Мое сердце разрывается от горя за нашего предка. Найди способ облегчить его страдания, и я найду способ тебя наградить.
告诉他,他让你萌生的渴望的感觉没有减轻。要说有变化的话,这感觉反而更强烈了。
Сказать, что жажда, которую он вам подарил, не ослабла. Хуже того, она стала еще сильнее.
热烈欢迎。愿我的灵药减轻你的负担,族人。
Приветствую вас. Надеюсь, мои эликсиры облегчат тяготы вашей жизни, сородич.
船发出的嘎吱声减轻了,进入安静的沉思。
Корабль перестает скрипеть и погружается в выжидательное молчание...
用手捧着她的头。减轻她的担忧,使她平静。她可以放心把这位囚犯交给你。
Приложить ладонь к ее голове. Избавить ее от тревог, подарить покой. Она может доверить вам свою пленницу.
然而时间减轻了我们日常的消磨...
Долой рутину! Ей не быть для всех указом!
噢,今天真是不寻常的一天。上一秒,我还在承受诅咒之火的煎熬。下一刻,一个陌生人出现了,帮我减轻了痛苦!
Ох, ну и денек у меня выдался. Сперва я полыхала ярким пламенем проклятия. Но тут появился незнакомец и унял мою боль!
最热烈的欢迎。愿我的灵药减轻你的负担。
Приветствую вас. Надеюсь, мои эликсиры облегчат тяготы вашей жизни.
你不记得了?天哪。上一秒,我还在承受诅咒之火的煎熬。下一刻,你来了,帮我减轻了痛苦!
Ты меня не узнаешь? Ну, конечно. Я же полыхала ярким пламенем. Но ты снял проклятье и унял мою боль!
让我减轻些你的负担吧,孩子。
Позволь, я избавлю тебя от груза вины, дитя.
所以...当伤疤开始愈合,疼痛逐渐减轻时,训练就开始了。用语言、口哨、甚至是响指,主人就可以让我对他俯首帖耳。
Когда шрам был нанесен и боль утихла, начались тренировки. По команде, по свистку – даже по щелчку пальцев – Хозяин заставлял меня повиноваться любой команде.
我的朋友,你找到那根绳子的用处了吗?它一定帮你减轻了负担,对吧。
Поможет ли тебе веревка, друг мой? Наверняка она поможет тебе облегчить ношу.
今天真是不寻常的一天。上一秒,我还在承受诅咒之火的煎熬。下一刻,一个陌生人出现了,帮我减轻了痛苦!
Я была проклята и полыхала ярким пламенем. Но тут появился незнакомец и унял мою боль!
我找到了诸神,他们受到了诅咒,被捆在灵树上。要是我能向他们施以祝福,也许会减轻他们的痛苦。
Боги, сами боги висят на Дереве Духов, проклятые и лишенные сил. Возможно, если я смогу их благословить, это облегчит их страдания.
建议她尝试减轻情绪。她应该把蜥蜴人和矮人牧师的事告诉那个人!
Предложить ей развеселить его. Пусть хоть анекдот расскажет про ящера и гнома-жреца!
是啊。我已经忍受这痛苦很久了。我还能忍受下去。但是,求你了。请减轻我的负担。我求你了。
Да. Я терплю это целую вечность. И м-могу п-потерпеть еще. Но умоляю. Пожалуйста, облегчи это бремя. Умоляю!
你最好减轻一点重量。
Наверное, надо выкинуть хотя бы часть хлама.
如果能够减轻您情绪上的负担,我将会非常的开心。
Буду счастлив облегчить ваше душевное бремя.
早上喝咖啡加点敏达吧,有助于放松大脑语言中枢,减轻焦虑。
Утром добавляй в кофе толченые ментаты, это расшевелит в твоем мозгу центры речи. И снизит тревожность.
如果想减轻负担,可以考虑传统手枪,或是其他选项。
Если предпочитаешь путешествовать налегке, можем обсудить старые добрые пистолеты или что-нибудь еще в этом духе.
结束精神上的折磨和减轻身体上的苦痛都很重要。你理解这一点。
Прекращение духовных страданий не менее важно, чем облегчение физической боли. Вы это понимаете.
极好—这会减轻你最终的灭亡的苦痛。
Хорошо. Процесс вашего уничтожения будет для меня более приятным.
只要接受以下条件,你将减轻使我精疲力尽的苦难:
Вы сможете успокоить мою всепоглощающую боль, если согласитесь со следующим.
начинающиеся:
减轻低温
减轻体力劳动
减轻体重
减轻体重以达到下一级标准
减轻体重食谱
减轻债务
减轻债务负担
减轻充分血的
减轻充血
减轻充血的吸入器
减轻农民负担
减轻刑罚
减轻判刑
减轻制裁
减轻刺激
减轻剂
减轻压力
减轻反射感应性
减轻后果
减轻后果的事故
减轻咽喉道岔负担
减轻困难
减轻处罚
减轻处罚情节
减轻失衡
减轻子弹
减轻孔
减轻家务负担
减轻工作人员的工作
减轻惩罚
减轻感染剂
减轻损失
减轻损害
减轻损害的责任
减轻旱灾风险
减轻机关的工作
减轻污染
减轻污染基金
减轻洪灾影响
减轻火灾危害
减轻灾害中心
减轻症状
减轻痛或症状等
减轻痛苦
减轻痛苦等
减轻的情节
减轻的材料
减轻的责任
减轻的限制的
减轻着陆
减轻着陆困难
减轻碰撞
减轻税收负担
减轻精神负担
减轻结构重量切口
减轻罪行
减轻肋
减轻肋板
减轻肋骨
减轻舵面操纵
减轻船舶载货
减轻芯
减轻负债
减轻负担
减轻负重
减轻负重力
减轻财产税
减轻责任
减轻赋税负担
减轻车站负担
减轻转换单元
减轻轮胎内压力
减轻辩护
减轻过错
减轻重量
减轻重量的结构改变
减轻重量的设计变化
减轻防毒面具
减轻限制
减轻飞行员的工作
减轻饥饿 - 中度
减轻饥饿 - 低度
减轻饥饿 - 极低
减轻饥饿 - 高度
减轻驾驶杆拉力
похожие:
可减轻
使减轻
罪名减轻
重量减轻
敏感减轻
紧张减轻
体重减轻
缩减减轻
未减轻的
症状减轻
使 减轻
危险减轻
使减轻痛感
相对的减轻
管材减轻机
自发性减轻
肋骨减轻孔
作用情减轻
税收的减轻
使罪名减轻
做减轻辩护
裁判上减轻
应力减轻槽
幻想减轻法
发电自动减轻
赋税义务减轻
不适减轻商数
后果减轻事故
疼痛渐渐减轻
诱发减轻的药物
损失赔偿的减轻
体重减轻两公斤
带减轻孔的大梁
管材张力减轻机
提出减轻的材料
损害赔偿的减轻
在水内减轻的重量
未察觉的体重减轻
为减轻重量而钻空
在水中减轻的重量
第二心音分裂减轻
国际减轻自然灾害日
使紧张程度减轻下来
物体在水内减轻的重量
可以从轻、减轻或者免除处罚