凭吊
píngdiào
1) оплакивать
2) почтить память, отдать последний долг
píngdiào
对着遗迹、坟墓等怀念<古人或旧事>:凭吊烈士墓 | 到杭州西湖去的人,总要到岳王坟前凭吊一番。píngdiào
[visit and ponder on the past] 面对遗迹、 坟墓等怀念[古人或旧事]
巴丘终命处, 凭吊欲伤情。 --《三国演义》
píng diào
对着遗迹追念古人或旧事。
如:「他站在山上,凭吊那座古庙。」
píng diào
to visit a place for the memories
to pay homage to (the deceased)
píng diào
visit (a historical site, etc.) and ponder on the past:
凭吊古战场 pay a visit to an ancient battleground
凭吊烈士墓 pay a visit to tombs of martyrs
píngdiào
1) evoke the past by visiting historical sites
2) pay homage to (the deceased)
面对墓地、古代遗迹等,怀念死者,追思往昔。
见“凭吊”。
亦作“凭吊”。
谓对着遗迹遗物感慨往古的人或事。
частотность: #22021
синонимы:
примеры:
凭吊古战场
pay a visit to an ancient battleground
凭吊烈士墓
pay a visit to tombs of martyrs
你是她们家族的朋友。请把这份报告交给吉安娜。我想她应该是去家族纪念碑那里凭吊了。
Ты – друг их семьи. Отнеси доклад Джайне. Полагаю, они отправились к семейному мемориалу, чтобы почтить память родных.
你好,旅行者。你也是来凭吊古迹的吗?
Приветствую, путешественники! Решили приобщиться к истории?
前去凭吊死者,或会得其回访为报。
Нанеси визит мертвецам, и они могут отплатить тем же.