睹物思人
dǔ wù sī rén
глядя на (оставленную) вещь, вспоминать о ее хозяине; вещь вызывает воспоминания о ее хозяине
грустить по близкому человеку, глядя на принадлежащую ему вещь
dǔwù-sīrén
[look at the thing and think of the person the article left by the departed reminds one of its owner] 看到东西即想起与物有联系的人。 常用于对死者或离去的人的追思
dǔ wù sī rén
看到故人所留下的物品,而引起对他的思念。
永乐大典戏文三种.张协状元.第二十五出:「妈妈万福!(外)孩儿,见鞍思马,睹物思人。」
红楼梦.第四十四回:「俗语说:『睹物思人』,天下水总归一源,不拘那里的水舀一碗,看着哭去,也就尽情了。」
亦作「睹物怀人」。
dǔ wù sī rén
seeing an object makes one miss its owner (idiom)dǔ wù sī rén
Seeing the thing, one thinks of the person -- the thing reminds one of its owner (giver).; Seeing the things makes one think of sb..; Things have their associations.dǔwùsīrén
seeing sth. reminds one of sb.看到他人留下的东西或死者的遗物,就想起这个人。
частотность: #55303
синонимы:
примеры:
他看了你一会儿,然后低声说道。“我拿走了,为了记住那个老杂种。没人比我更了解他,我希望能够睹物思人。”
Он несколько мгновений смотрит на тебя, а потом тихо говорит: «Я забрал их себе. Забрал в память об этом старом мудаке. Никто не знал его лучше меня, и я хотел, чтобы у меня осталось что-то на память».
她对我来说很重要。现在走过城市里的街道,我只会睹物思人,徒增伤感…
Она слишком много для меня значила, чтобы я мог теперь гулять по этим улицам и знать, что никогда ее не встречу...
她送我这块手帕,让我睹物思人。谁能料到我们这么快就永别了?
Она оставила мне этот платок. На память. Кто бы мог подумать, что наше расставание наступит столь скоро?
我好遗憾。这指环留给你吧。我的内心承受不住它们的重量(睹物思情),现在我只能独自(人生)的旅行了。感谢你的帮……谢谢你。
Оставь кольцо себе. Слишком тяжкий груз лег на мое сердце, я хочу теперь побыть один. Спасибо тебе за... спасибо.
пословный:
睹 | 物 | 思 | 人 |
1) смотреть; наблюдать; видеть
2) * узреть; убедиться в
3) Ду (фамилия)
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|
1) думать, размышлять
2) вспоминать; скучать (по ком-либо)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|