分秒必争
fēnmiǎo bìzhēng
![](images/player/negative_small/playup.png)
бороться за каждую минуту, не упускать ни минуты, дорожить каждой минутой
fēnmiǎo bìzhēng
обр. дорожить каждой минутой; не терять ни одной минутыНет времени отдыхать
Вам всем зачтется
бороться за каждую минуту
fēn miǎo bì zhēng
一点儿时间也不放松。fēnmiǎo-bìzhēng
[seize every minute and second; do not lose a minute; race against time] 抓紧时间, 一分一秒也不放过
这是分秒必争的战斗
fēn miǎo bì zhēng
一分一秒也要争取。谓充分利用一切时间。
如:「为了联考的胜利,他分秒必争,一点也不敢放松自己。」
fēn miǎo bì zhēng
seize every minute and second (idiom); not a minute to lose
every moment counts
fēn miǎo bì zhēng
count every minute and second; cannot afford to waste a single minute; Every inch of time is to be contested; Every second counts; get hold of every minute; improve every moment; make every minute count; (never fail to) make use of every possible minute (to ...); seize every second; There is not a moment to be lost.fēnmiǎobìzhēng
every second counts形容抓紧时间,毫不放松。
частотность: #62306
синонимы:
примеры:
分秒必争
не упускать ни минуты
赶快,现在是分秒必争!
Поторопись – на счету каждая секунда!
分秒必争,所以我希望你使用我的马。他的名字是影裔。你会在外头找到他的,就在池边。他可以说是……我们的一员。
Каждая минута на счету, так что возьми моего коня. Его зовут Тенегрив. Найдешь его снаружи, у пруда. Скажу лишь, что он... один из нас.
等等,我知道现在分秒必争。但我们不能给梭默留下任何底细……我得带走这类东西……
Секундочку, я понимаю, что время не ждет, но нельзя же оставлять все наши секреты талморцам... надо взять...
分秒必争,所以我希望你可以用我的马。她的名字是微影,你可以在外面找到她的,就在池边。说她也可以说是……我们当中的一员。
Каждая минута на счету, так что возьми моего коня. Его зовут Тенегрив. Найдешь его снаружи, у пруда. Скажу лишь, что он... один из нас.
你究竟要不要去救他?我们得分秒必争!
Ты спасешь его, или нет?! Каждая секунда на счету!
我们别无选择。现在分秒必争,所以我们必须打破规则。
Нет другого выхода. Но время не ждет, так что придется нарушить правила.
她们还真是分秒必争。我有不好的预感。
Вижу, они не теряют времени даром. Не нравится мне это.
你不会真以为,我会把这事交给你单独处理吧?尤其现在又是分秒必争的时刻。
Ты же не думал, что я отпущу вас одних? Особенно сейчас, когда каждый час может быть на счету.
我们分秒必争!
Время не ждет!
分秒必争。
There was not a moment to be lost.
大西洋城价值十亿元的泰姬玛哈的命运吉凶未卜。昨天深夜特朗普分秒必争地与债权人达成协议,以解除他规模庞大的赌博酒店被迫破产的厄运。
The fate of the billion-dollar Taj Mahal in Atlantic City hung in the balance late last night as Donald Trump raced to clinch a deal with bondholders aimed at staving off an involuntary bankruptcy for his giant casino hotel.
пословный:
分秒 | 必争 | ||