刑事审判
xíngshì shěnpàn
уголовное судопроизводство
уголовный приговор
criminal justice
criminal trial
в русских словах:
примеры:
刑事审判;刑事司法
уголовное правосудие
国际刑事审判机构; 国际刑事管辖; 国际刑事管辖权
международная уголовная юрисдикция
刑事审判的管理与判刑政策的发展
Управление системой уголовного правосудия и разработка политики в области вынесения приговора
法律和刑事审判系统
Закон и уголовное право
刑事案件的审判管辖
подсудность уголовных дел
4月14日作出一审刑事判决.
14 апреля был вынесен приговор по уголовному делу в первой инстанции
在审判庭终止刑事案件
прекращение уголовного дела в судебном заседании
刑事案件合并时审判管辖的确定
определение подсудности при соединении уголовных дел
审理和解决与刑事判决执行有关的问题的程序
производство по рассмотрению и разрешению вопросов, связанных с исполнением приговора
已经发生法律效力的法院刑事判决、裁定和裁决的复审
пересмотр вступивших в законную силу приговоров, определений и постановлений суда
这是一种障眼法。他们打算秘密地组织一场针对私刑的军事审判。一旦∗调查∗结束,紧接着就是执行。
Это лишь прикрытие. Они проводят тайное ∗расследование∗ для независимого трибунала в отношении этого самосуда. Как только они завершат его, последует наказание.
刑事判决的执行
исполнение приговора
刑事判决的做出
постановление приговора
刑事判决的宣布
провозглашение приговора
刑事判决书的制作
составление приговора
延期执行刑事判决
отсрочка исполнения приговора
做出刑事判决的程序
порядок постановления приговора
刑事判决书的开始部分
вводная часть приговора
交付刑事判决书的副本
вручение копии приговора
刑事判决、裁定和裁决交付执行
обращение к исполнению приговоров, определений и постановлений
法庭退入评议室做刑事判决
удаление суда в совещательную комнату для постановления приговора
对刑事判决提出上诉的限制
пределы обжалования приговора
法院刑事判决、裁定、裁决的强制性
обязательность приговора, определения, постановления суда
刑事判决、裁定、裁决交付执行的程序
порядок обращения к исполнению приговора, определения, постановления суда
对法院刑事判决、裁决和裁定的上诉和抗诉
жалоба и представление на приговор, определение, постановление суда
关于将刑事判决交付执行的通知
извещение об обращении приговора к исполнению
解决与刑事判决执行有关的问题的法院
суды, разрешающие вопросы, связанные с исполнением приговора
解决与执行刑事判决有关的问题的程序
порядок разрешения вопросов, связанных с исполнением приговора
犯人对刑事判决不服,可以提出上诉。
при несогласии с приговором осужденный может его обжаловать
关于刑事判决国际效力的欧洲公约
Европейская конвенция о международной действительности судебных решений по уголовным делам
引渡犯罪人进行刑事追究或执行刑事判决
выдача лица для уголовного преследования или исполнения приговора
刑事判决发生法律效力并交付执行
вступление приговора в законную силу и обращение его к исполнению
刑事判决以俄罗斯联邦的名义做出
постановление приговора именем Российской Федерации
法庭在做出刑事判决时应解决的问题
вопросы, разрешаемые судом при постановлении приговора
刑事判决的合法性、根据充分和公正性
законность, обоснованность и справедливость приговора
Военная коллегия Верховного суда Российской Федерации (俄罗斯联邦)最高法院军事审判厅
ВК ВС
法院在执行刑事判决时应该解决的问题
вопросы, подлежащие рассмотрению судом при исполнении приговора
刑事判决书的结论部分应解决的其他问题
иные вопросы, подлежащие решению в резолютивной части приговора
法庭在做出刑事判决的同时应解决的问题
вопросы, решаемые судом одновременно с постановлением приговора
пословный:
刑事 | 审判 | ||
уголовное дело; уголовный
|
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|