前一阵子
qiányī zhènzi
раньше, недавно, не так давно
ссылки с:
前阵子qiányīzhènzi
[early on] 刚过去的一段时期
前一阵子他曾拒绝同我进行一次私下交谈
qián yí zhèn zi
earlier on; early onqián yīzhènzi
see qián yīzhèn(zi) 前一阵примеры:
我前一阵子对狗有不好的经验,我最好别去洞穴。
У меня недавно был неудачный опыт общения с собаками. Пожалуй, в эту пещеру я не пойду.
他们前一阵子分手了。
Они недавно расстались.
前一阵子大史凯利格岛发生了怪事,是魔法爆炸造成的灾难。真的非常惊人,像是自然异象,我从没见过这种事。
Не так давно на Ард Скеллиге произошла катастрофа, вызванная магией. Очень необычная - я не встречала ничего подобного.
我家人前一阵子填好了档案。
Мои родные уже заполнили все документы.
掠夺者前一阵子闯进去了,守卫说他们挡不住,所以我的库存快不够了。
Сюда пришли рейдеры. Охрана говорит, что она с ними не справится. Вот почему у меня запасы на исходе.
前些日子我好忙了一阵子。
I was quite busy some time ago.
目前还没出什么事,我看还要一阵子…
Э... Пока еще ничего не началось. Мы тут еще долго можем сидеть да ждать...
蕾塔…她的话不像从前那么多了,有一阵子没开口了。
Летта... ничего уже не говорит. Давно.
她靠近镜子,低声说了些话。然後一阵闪光,一个长相可怕的男人就出现在镜子前。
Она подошла к зеркалу и что-то прошептала. Тут все засверкало, и появился ужасный человек...
我住在这里……已经是两百多年前的事。我……大半时间都被冰冻,一阵子前才苏醒。
Мы с семьей жили здесь... больше 200 лет назад. Потом меня заморозили. Все эти годы мне пришлось провести в холодильнике.
斯崔根——这名字耳熟,我前阵子碰到过他。
Встречал я уже одного Страггена...
莫鲁斯的那笔钱是我做过的最好的交易。前阵子我借了他一些钱,但我知道他永远也还不了。
Маллий - это лучшая сделка в моей жизни. Я как-то одолжил ему немного золота, хотя знал, что он не сможет расплатиться.
前阵子,我动笔写下了这篇,这是关于我的那次遭遇。
Я решил написать рассказ про то, что произошло со мной вчера.
前阵子,艾斯卡尔接了个萨摩维拉合约。十分精彩。
У Эскеля тут был контракт на самовилу... Отличная история.
我们供给南边的佛克瑞斯。直到前阵子我们还供应给海尔根。
Мы поставляем товар в Фолкрит на юге. До недавнего времени мы торговали с Хелгеном.
闹了一阵子
а) устроить (кому-л.) большой скандал, вконец разругаться; б) нашуметь, расшуметься; распоясаться, разойтись
冷他一阵子
ignore him a while
过了一阵子…
Некоторое время спустя...
肚子一阵作痛
боль в животе
发了一阵子烧
have a spell of fever
但问题是卡西米尔一阵子前就退休了。他结了婚,生了几个小鬼头,住在爱尼斯。他可能会拒绝我们。
Проблема в том, что Казимир, можно сказать, в отставке. Женился, наплодил детей и осел в деревушке Альнесс. Может быть, он и не примет предложения.
她离开了一阵子。
Она отошла на минуту.
你会待一阵子吗?
Ты останешься здесь подольше?
嗯,会留一阵子。
Довольно долго, да.
我会先喝一阵子酒。
Для начала я бы пропустил пару стаканчиков.
过一阵子,我再告诉你。
Я скоро скажу тебе.
警督沉默了一阵子。
Лейтенант некоторое время хранит молчание.
把他打量了好一阵子
какое-то время оглядывать его
我会暂时离开一阵子。
Пожалуй, мне пора уходить.
我在这附近一阵子了。
Я здесь уже какое-то время.
你有一阵子没来了吧?
Давненько тебя здесь не было, правда?
我叫他好一阵子, 也没叫醒他
я его побудила, да не добудилась
我做这行也一阵子了。
Я уже давно этим занимаюсь.
你打算待上一阵子吗?
Надолго тут останешься?
这里有一阵子没人了。
Давно здесь никого не было.
还早, 离天亮还有一阵子呢
ещё рано, до рассвета ещё далеко
这个姑娘常常会哭一阵子。
The girl often has a crying spell.
那应该能让他打一阵子。
Это даст ему силы для драки. Ненадолго.
该死…已经死好一阵子了。
Зараза... Он мертв... и довольно давно.
我会回来找你。过一阵子。
Я за тобой вернусь. Когда-нибудь.
应该能让他们撑一阵子。
Этого им хватит на какое-то время.
她一定是怀疑了有一阵子了。
Должно быть, у нее уже возникали такие подозрения.
看来女仆不在一阵子了。
Похоже, сюда давно не заглядывала уборщица.
事后他确实追了我一阵子。
Он ухаживал за мной еще какое-то время.
医生说,我昏迷了一阵子。
Доктор сказал, что я был в отключке.
我有一阵子没玩骰子牌戏了…
Давно я не играл в кости...
他们这一阵子一直在修这条路。
I add the coal on the flame continuously.
能脚踏陆地一阵子真不错。
Приятно чувствовать себя на твердой земле.
那把钥匙我找了好一阵子。
I had a good hunt for that key.
咳嗽已使我烦恼了一阵子了。
The cough has been nagging me for some time.
你已经有一阵子没回报了。
Вы уже давно мне ничего не сообщали.
一阵子?不要让壮壮等太久。
Когда-нибудь? Не заставлять Силача долго ждать.
的确…一阵子没吃肉了呢。
Что правда, то правда... Давненько я мяса не ел.
我们现在合作已经好一阵子。
Мы уже давно с тобой в одной команде.
要是能再多用一阵子就好了。
Без нее нам придется сложнее.
打算在鲍克兰待个一阵子吗?
Долго ты собираешься сидеть в Боклере?
剪完应该能维持一阵子才对。
Теперь какое-то время обойдусь без стрижки.
一阵阵号子声,打破了森林的寂静。
Work songs broke the silence of the forest.
不过我已经有一阵子没过去了。
Я давно уже там не бывал.
我这个提包还可以应付一阵子。
I can make do with this handbag for some time.
爪印…战斗持续了好一阵子。
Следы лап... Он долго сопротивлялся.
我不确定。他跟我缠斗了一阵子。
Трудно сказать наверняка. Он храбро сражался.
我等你好一阵子了,希雅提。
Я ждал тебя, Хьялти.
我们已经有一阵子没有访客了。
К нам давно никто снаружи не заходил.
看样子我们错过末班车一阵子啰。
Кажется, мы опоздали на последний поезд. Сильно опоздали.
你可能需要停药一阵子,长官。
Советую пока забыть про химикаты, мэм.
那种陈旧的信念盛行了短短一阵子。
The old belief enjoyed a short currency.
那艘船孤零无依地漂泊了一阵子。
The ship drifted helplessly for a time.
我想我应该自己出一阵子的任务。
Думаю, мне лучше выполнять задания в одиночку.
你打算在鲍克兰待上一阵子吗?
И долго вы пробудете в Боклере?
不是,尸体在这里有一阵子了!
Нет, он давно здесь лежит!
他出去有一阵子了,他说他要找条船。
Ушел недавно. Сказал, найдет лодку...
在这边待一阵子,自己亲眼看看吧。
А ты останься у нас на пару дней и поймешь, как тут живется.
已经好一阵子了,或许他们迷路了?
Что-то долго их нет. Может, заблудились?
我有一阵子没收到他们的消息了。
От них уже давно нет вестей.
пословный:
前一阵 | 一阵子 | ||
см. 一阵
раз, один период времени; взрыв (смеха); один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
|