加尔克
_
Джарк
примеры:
血涌,克尔苏加德的苦痛之剑
Прилив Крови, клинок агонии КелТузада
奥尔加·米希克
Ольга Мисик
塞内加尔卢加、巴赫尔和姆巴克区综合造林项目
Проект комплексного лесонасаждения в районах Луга, Бахель и Мбаке, Сенегал
安加尔斯克炼化厂
Ангарский нефтеперерабатывающий завод
Байкальский институт бизнеса и международного менеджмента Иркутского государственного университета 伊尔库茨克国立大学贝加尔商务和国际管理学院
БИБММ ИГУ
迈克尔(加成)反应
реакция Михаэля
托克托古尔·萨特尔加诺夫(1864-1933, 苏联吉尔吉斯民间诗人, 作曲家)
Токтогул Сатылганов
(保加利亚)克尔贾利州
Кырджалийский округ
击败克尔苏加德
КелТузад повержен!
葛雷诺克和库尔加,你们完了!
Гримнок и Коргаах, я за вами!
克尔加什的徽记!
Награда за голову Келгаша!
风领主梅尔加拉克(英雄难度)
Повелитель ветров Мелджарак (героич.)
击败汉斯加尔与弗兰佐克(随机黑石铸造厂)
Убийства Гансгара и Франзока (поиск рейда, литейная клана Черной горы)
击败汉斯加尔与弗兰佐克(普通黑石铸造厂)
Убийства Гансгара и Франзока (обычный режим, литейная клана Черной горы)
消灭阿克蒙德(海加尔山之战)
Убийства Архимонда (битва за гору Хиджал)
击败汉斯加尔与弗兰佐克(史诗黑石铸造厂)
Убийства Гансгара и Франзока (эпохальный режим, литейная клана Черной горы)
消灭风领主梅尔加拉克(随机恐惧之心)
Убийства повелителя ветров Мелджарака (Сердце Страха, поиск рейдов)
击败汉斯加尔与弗兰佐克(英雄黑石铸造厂)
Убийства Гансгара и Франзока (героический режим, литейная клана Черной горы)
汉斯加尔与弗兰佐克(史诗难度)
Эпохальный режим: Гансгар и Франзок
如果你以前和西部荒野的索尔说过话,那么你就可以搭乘狮鹫直接飞回他那里。杜加尔·朗德瑞克是我们的狮鹫管理员,就在贸易区那边。
С Тором в Западном Крае вы уже общались – значит, сможете нанять грифона, чтобы туда вернуться. Наш укротитель грифонов – Дунгар Долгопив, он находится в Торговом квартале.
巫妖王再次蠢蠢欲动……他的走狗克尔苏加德正在集聚军队,准备对我们的家园发动新一轮的袭击。
Теперь же Король-лич вновь поднимает голову. Его правая рука, КелТузад, готовится напасть на наши земли.
与幽暗城的蝙蝠饲养员迈克尔·加勒特谈谈吧,他可以为你提供一只飞往布瑞尔的蝙蝠。
Поговори с дрессировщиком летучих мышей здесь, в Подгороде – с Майклом Гарреттом. Он поможет тебе добраться до Брилла.
你自诩为银色黎明的英雄,是吗?克尔苏加德手下的小喽啰能轻松砍翻我军最优秀的士兵,这是我亲眼所见!像你这样的蠢货还想去纳克萨玛斯的宫殿?
Ты, похоже, спишь и видишь себя героем Рассвета? Я видел, как летели головы лучших солдат под натиском шайки сброда КелТузада. Не понимаю, как такую бестолочь, как ты, можно вообще допускать в Наксрамас?
克尔苏加德就在纳克萨玛斯宫殿的王座上策划着某个阴谋……他要找的东西在你手中,而你要找的东西在他手中。
КелТузад сидит на троне Наксрамаса и вынашивает коварные планы... Он ищет то, что у тебя в руках, а у него в руках то, что ищешь ты.
克尔苏加德的大将驻守在斯坦索姆。向我证明你是一个勇士——我的勇士。除掉瑞文戴尔男爵,把他的徽记给我带回来。
КелТузад усадил своего мальчика на побегушках править в Стратхольме. Докажи мне свою верность и доблесть. Уничтожь барона Ривендера и принеси мне его голову.
克尔苏加德的力量太强大了,我们无法关掉这些天灾之锅,但是我想我们可能有办法利用它们。我的助手,高阶牧师玛多妮尔负责此项任务的执行,你去找她谈谈吧。
КелТузад слишком силен, чтобы взять да и угасить пламя под этими котлами, но, быть может, мы сможем придумать способ использовать их для собственной выгоды. Моя помощница, верховная жрица Макдонелл, поможет тебе выполнить задание; она продолжит инструктаж.
悬赏:将暗松巨魔酋长克尔加什的徽记交给赫里奥斯中尉。不要问任何其它问题。根据目前的情报,克尔加什居住在塞布努瓦南部某处。
РАЗЫСКИВАЕТСЯ: Капитану Гелиосу нужна голова Келгаша Коварного, предводителя троллей племени Призрачной Сосны. Никаких полумер. Известно, что Келгаш скрывается где-то на юге, в ЗебНове.
返回加拉达尔,将安克尔探察到的秘密告诉约林。这帮食人魔毁了我们的家园,杀害我们的同胞,仅仅是为了争夺更多的生存空间。约林听到这个消息必定会勃然大怒。
Расскажи обо всем Джорину в Гарадаре. Уверяю тебя, его не обрадует известие об уничтожении деревни и почти поголовном истреблении ее жителей из-за претензий огров на территорию.
第三章是我最喜爱的部分。里面详细讲述了埃尔加丁爵士和罗欧克女士使用矮人步枪完成的第一次狩猎。而且第三章的结尾也写得极好,为什么?因为实在是太扣人心弦了!
Глава III была моей любимой. В ней рассказывается о том, как сэр Эрлджедин и леди Руак впервые подстрелили зверя из дворфийского ружья. А какое захватывающее у нее окончание!
克尔苏加德的护符匣是这位纳克萨玛斯首脑的唯一遗物。理性告诉你应该摧毁护符,令这个巫妖再也无法复活。好在你从来不会听从理智的心声。
От повелителя Наксрамаса остался лишь этот талисман. Голос рассудка подсказывает, что следует уничтожить его, дабы Король Мертвых не смог более возродиться. К счастью, вы не привыкли слушаться внутреннего голоса.
圣光之愿礼拜堂的某人会出大价钱换取这件护符的。克尔苏加德就算恢复力量又如何,管他的呢!
Кое-кто из часовни Последней Надежды обещал недурно заплатить за этот талисман. Кому есть дело до возрождения КелТузада?
带上这根海象人火炬返回迷雾区,烧毁克瓦迪尔的船只。有三艘船停泊在北边的加尔鲁什码头,另一艘在南边帕尔依的海岸边。烧毁它们!让那些维库人见识一下海象人的怒火!
Я хочу, чтобы с помощью этого клыкаррского факела ты <вернулся/вернулась> в туман и <ударил/ударила> по квалдирским судам. Три из них стоят за туманом у лагеря Гарроша, к северу отсюда, а еще один пришвартован у берегов Палии, на юге. Сожги их так, чтобы все видели!
在北方海岸的洛斯加尔登陆点发生了一桩血案。克瓦迪尔海盗们攻入一处古老的海象人居民区,将那里的村民屠杀殆尽。带上这本书,在那些村民的尸体旁边诵读书中的悼文。这样能让他们的灵魂离开那座被迷雾环绕的岛屿,得到最后的安息。
У северного побережья находится Лагерь Хротгара – остров, который захватили морские пираты – квалдиры, убив всех обитавших на нем клыкарров. Возьми эту книгу и прочти отходную молитву рядом с телами павших жителей. Пусть их несчастные души обретут покой вдали от зловещих туманов острова.
回到新壁炉谷,干掉亡灵卫兵斯克尼德、首席抄写员巴里加、卫生设备工程师布尔克和司法官亚麦。
Отправляйся в Новый Дольный Очаг и прикончи стража смерти Шнайдера, главного писаря Барригу, инженера Бурка и канцлера Амай.
那些恐怖的维库人强盗克瓦迪尔袭击我们的运输队,又对一座北方岛屿上的海象人居民进行了屠杀,并把那座岛重新命名为洛斯加尔登陆点。如果让他们在那里站稳脚跟,我们无疑会成为他们的下一个目标。
Квалдиры, морские твари, что захватили наши грузы, завладели островом клыкарров, который находится на севере пролива, убили его обитателей и переименовали его в Лагерь Хротгара. Если позволить им закрепиться на этой позиции, они изберут нас следующей целью.
弗塔根大人曾在天谴之门发动了一次大规模的进攻,想要一举消灭阿尔萨斯,可惜失败了。为了报复,阿尔萨斯派出纳克萨玛斯来剿灭我们。克尔苏加德在浮空城中指挥,他的地面部队指挥官塞尔赞也进行策应。暮冬城已经被夷为平地了,那些幸存者们逃离的机会正在变得越来越渺茫。
Лорд Фордрагон возглавил сокрушительную атаку на Артаса у Врат Гнева. За это Артас направил против нас Наксрамас. В то время как КелТузад скрывается в парящей цитадели, его военачальник, Тельзан, осаждает крепость Стражей Зимы. Нижняя часть поселения уже потеряна, и надежда вызволить выживших тает с каждой минутой.
第一天,那群该死的食人魔把塔卡里埋在这里,让我等死,带头的好象是葛雷诺克。第二天,从南边来的库尔加又跑来劫掠塔卡里,还踢了我的头。
Когда они закопали Тчали и оставили его помирать, у них главным был Гримнок Дитя Войны. А на другой день на юг пришел набегом Коргаах и стукнул Тчали по голове.
你可以在血槌哨站的南槌哨塔顶上找到葛雷诺克,而库尔加在刀塔要塞北部边缘的一座建筑物顶上。库尔加周围有很多完全不喝酒的卫兵,但库尔加自己则嗜酒如命,所以你要利用这些酒将他从那些卫兵身边引诱过来。
Гримнок сидит на башне заставы Кровавого Молота. А Коргаах сидит на крыше дома в северном конце заставы Камнерогов. У Коргааха в телохранителях сплошные трезвенники, так что ты примани его на пойло, чтобы он от них отошел, потому как они-то пить не станут.
克瓦迪尔人在北方小岛洛斯加尔登陆点建立了营地。我们派遣了船长埃尔萨斯·炎鹰前往那一地区。但他的船却遇到了一群正在向比武场进军的克瓦迪尔海盗!现在炎鹰号正遭受到远多于他数倍的敌人进攻。赶快到那里去,让克瓦迪尔人知道,攻击夺日者是多么愚蠢的行为。
Квалдиры захватили маленький остров на севере и переименовали его в лагерь Хротгара. Чтобы разведать ситуацию, мы отправили туда капитана Аэртаса Огненного Ястреба, но его корабль попал в засаду к пиратам неподалеку от Ристалища! К несчастью, квалдиры значительно превосходят по численности его команду. Прошу тебя, отправляйся туда и покажи этим бандитам, что они не на тех напали.
那些在海上横行霸道的维库人,也就是那些克瓦迪尔们四处抢劫船只,袭击沿海居民地。他们刚刚袭击了北方海峡对面的一座海象人岛屿。率领他们的是一个叫德罗丁·洛斯加尔的惯匪,他正图谋控制这片海域。
Квалдиры, морские врайкулы, которые грабят корабли и прибрежные поселения, захватили остров клыкарров, что находится на севере пролива. Их предводитель – бывалый пират Дроттинн Хротгар, который давно уже стремится установить контроль над этими морями.
带上这支被我们缴获的克瓦迪尔战斗号角,到洛斯加尔登陆点东北部的海象人雕像阵去,用它向那名克瓦迪尔首领发起挑战。
Возьми этот боевой рог Квалдира и отнеси его к кругу клыкаррских статуй на северо-востоке Лагеря Хротгара. С его помощью ты сможешь бросить вызов предводителю квалдиров.
几天前,北伐军战士达加斯、马克拉尔、工程师里德、双胞胎戈尔克和布尔被派往死亡旷野建立前沿阵地。我最后一次同他们通信时,他们已经在西北方死亡旷野的边界上建立起了一座营地。
Рыцарь Даргат, рыцарь Маккеллар, инженер Рид и близнецы Герк и Бурр, отправились на Мертвые поля, чтобы разбить лагерь на передовой. В их последнем донесении сказано, что они благополучно разбили лагерь на границе Мертвых полей, к северо-западу отсюда.
夺日者和银色盟约向北方派遣了战船,去进攻洛斯加尔登陆点的克瓦迪尔人。但他们的战船在半路上遭遇了一群克瓦迪尔海盗。而更加糟糕的是,这群克瓦迪尔人竟然能召唤深藏在北海深处的海怪。你必须将那头海怪击退,并破坏克瓦迪尔人的召唤仪式,才有可能救下那些遇险的船员。
Похитители Солнца и Серебряный Союз отправили корабли на север, чтобы вступить в схватку с врайкулами, захватившими лагерь Хротгара, но по пути были перехвачены пиратским флагманом. Хуже того, проклятые квалдиры нашли способ вызвать из глубин Северного моря свирепое чудовище – кракена. Если мы хотим спасти хоть кого-то из команды кораблей, мы должны изгнать кракена и прервать ритуал квалдиров.
那些该死的亡灵偷袭了我们!暮冬矿洞沦陷了。更糟的是,克尔苏加德的信徒把死难的矿工变成了天灾亡灵,并让他们用我们的矿石给他们提供原料!
Этот проклятый некрополь совершил нападение так неожиданно! Пока мы отражали атаку, мы потеряли рудник Стражей Зимы. Что еще хуже, приспешники КелТузада подняли убитых горняков как воинов Плети и теперь используют их для поставки их осадных дел мастерам материалов с нашего рудника!
另外,奥诺夫还参与了克瓦迪尔对北方一座海象人岛屿的大屠杀。他们在杀光了岛上的居民以后,还把那座岛重新命名为洛斯加尔登陆点。现在他的船就停泊在那座岛屿港口的最东端。带上这面被我们缴获来的旗帜,将它在他的船上打开,这样就能引诱他出来和你正面交战了。
Орнолф и его бандиты были среди тех, кто принял участие в расправе над обитателями острова клыкарров, который теперь носит название Лагерь Хротгара. Корабль этого пирата стоит на якоре в гавани на востоке этого острова. Возьми этот захваченный флаг и установи его на корабле. Не сомневаюсь, это приведет Орнолфа в ярость, и он попытается лично расправиться с тобой. Удачи!
穿越迷雾往北走就是加尔鲁什码头,南面的废墟则是我昔日的家园帕尔依。不过现在,一支名叫克瓦迪尔的维库人部族已经将这两处地方洗劫一空。
Пройдя к северу через туман, ты доберешься до лагеря Гарроша. К югу – руины моего прежнего дома, Палии. Оба эти места были разорены древней силой, известной как квалдиры.
坦克,朋友。我得说我们需要攻城坦克!我们的好几辆重型坦克停放在西海岸边的加尔鲁什码头。我觉着呢,把那些坦克给你,让你开着坦克去把天灾军团士兵按我们部落的办法给办掉,这主意很可行!
Танки, <дружище/сестренка>. Я об этих осадных машинах! У нас тяжелые танки есть в лагере Гарроша – ну там, на западном берегу. Мы тебя подбросим до танка, а ты покатаешься на нем и маленько покажешь Плети, в чем ордынская правда, <брат/сестра>!
勇士,船长伊尔琳·浪巅和她的船被派往北方,去阻击洛斯加尔登陆点的克瓦迪尔人。但他们在半路上遭遇了一群正在向比武场进军的克瓦迪尔海盗。不幸的是,克瓦迪尔强盗的数量远远超过了浪巅号上的水手们。他的船就要落入克瓦迪尔人的手中了。
Послушай, чемпион: капитан Эллеан Гребень Волны повела свой корабль на север, чтобы изгнать квалдиров из лагеря Хротгара, но по пути наткнулась на банду пиратов, направлявшихся к Ристалищу. К несчастью, квалдиры значительно превосходят по численности команду Эллеан, и нашим морякам все труднее сопротивляться натиску бандитов.
克瓦迪尔已经回到了诺森德的海岸,如果对他们的行动不加以阻止,他们一定会夺走我们的辎重给养,阻挠我们的援军及时到达。在他们之中有一个名叫唤雾者伊戈瓦尔的正驻扎在洛斯加尔登陆点西侧的一座岩洞里。在那里,他操纵海雾来隐藏克瓦迪尔和其手下的海兽。
Квалдиры вернулись на берега Нордскола – и это может стать для нас проблемой, если мы не обеспечим безопасность наших грузов и подкреплений. Один из их предводителей, призыватель туманов Йингвар, поселился в пещере на западной стороне лагеря Хротгара. Оттуда он управляет туманами, чтобы скрыть базы пиратов и подвластных квалдирам морских чудовищ.
我需要大量金属来修补坦克装甲上的损伤!从加尔鲁什码头到海湾底部,到处都散布着超高强度的金属板。
Мне нужен металл, чтобы подлатать эти танки! Сверхпрочные металлические пластины раскиданы почти по всему лагерю Гарроша и на дне залива.
克尔苏加德最信任的学生之一正在监管通灵学院的运作。你必须前往巫妖莱斯·霜语的老巢,并向他发起挑战。只有在你杀死黑暗院长加丁之后,从观察室通往巫妖房间的大门才会打开。
Один из самых доверенных учеников КелТузада следит за операциями в Некроситете. Тебе придется сразиться с личом Расом Ледяным Шепотом в его логове. Дверь в его лабораторию находится рядом с демонстрационной комнатой.
进攻暮光之门的战斗已经打响,还有最后一点小麻烦要处理:扎布鲁克斯和毕布伏德,古加尔的信徒。
Теперь, когда атака на Сумеречные врата началась, осталось разобраться с Заброксом и Библифодом, учениками ЧоГалла.
看来我们发现的祸害比想象得要严重得多。毫无疑问,古加尔想借助戈多克食人魔,获得厄运之槌里埃雷萨拉斯的残余力量。那是令辛德拉覆灭的禁忌之力……
Кажется, заражение распространилось дальше, чем мы могли ожидать. ЧоГалл, без сомнения, пытается использовать клан Гордок, чтобы подобраться к оставшимся реликвиям ЭльдреТаласа в Забытом городе, где властвуют запретные силы, положившие конец процветанию шендралар...
现在阿努布雷坎变成了一个坟墓君王,盘踞在纳克萨玛斯的蜘蛛区,为克尔苏加德经营着各种阴谋。
Ныне владыка подземелий обитает в Паучьем квартале Наксрамаса, помогая КелТузаду строить зловещие планы.
我,精通巫术,受克尔苏加德的亲手栽培,却沦为躺在墓地里的一具僵尸。所幸的是,聪明的学徒塞万德设法取来了这件东西:
Подумать только, я, мастер некромантии, учившийся у самого КелТузада, был превращен в обычный лежащий в могиле труп. К счастью, моему сообразительному ученику Тайлванду удалось отыскать героев, которые помогли это исправить.
去跟裂谷里的石头守卫库尔加克谈一谈。尽你所能帮助他,毕竟雷霆崖与奥格瑞玛唇齿相依。
Отправляйся в пропасть и поговори с каменным стражем Курджаком прямо возле входа. Помоги ему чем можешь, ибо судьбы наши связаны.
我得说大潮席卷海加尔是件好事,新兵蛋子们因此就克尽职守……但老实不客气地说,你们都是累赘。
Я могла бы сказать, что поскольку наши дела на Хиджале идут не очень хорошо, нам нужен каждый рекрут и так далее... но если честно, большинство из вас – попросту балласт.
克尔苏加德!你站错队了!
КелТузад! Но ты в другом приключении!
克尔苏加德想要闯入噬渊!
КелТузад хочет открыть путь в Утробу!
帮助克尔苏加德会毁了你的家族!
Помогая КелТузаду, ты обрекаешь свою семью!
你可以向大法师克尔苏加德 请教。
Верховный маг КелТузад может вам помочь.
哼,我当然打得不错,我可是克尔苏加德!
Бррр, а как же я еще мог сыграть?! Я же КелТузад, а не кто попало!
不,苏尔加安,你才怕尤洛克,我什么都不怕!
Нет, Сурджан, это ты до дрожи в коленках боишься Урока, а я ничего не боюсь!
我注意到你在试图揭露克尔苏加德男爵的阴谋。
От меня не укрылось то, что ты хочешь раскрыть заговор барона КелТузада.
让开,加尔玛。我们是来这接受乌弗瑞克投降的。
Отойди, Галмар. Мы пришли принять капитуляцию Ульфрика.
克尔苏加德必胜!!你听见了么,宝贝比格沃斯?!
КелТузад Победоносный! Как тебе, мистер Бигглсуорт?!
克尔苏加德不断干扰敌人会让他变得愈发强大
Сила КелТузада растет, когда он мешает противникам.
有人针对卡尔克斯坦,在伪造的假证据加进了大量的效果。
Кто-то очень хорошо постарался, чтобы сфабриковать улики против Калькштейна.
乌弗瑞克·风暴斗篷命令我加入加尔玛·石拳夺取白漫。
Ульфрик Буревестник приказал мне помочь Галмару Каменный Кулак в захвате Вайтрана.
绝不能让克尔苏加德发现,是我们截停了他的货物。
Мы не можем допустить, чтобы КелТузад узнал, кто перехватил посылку.
克尔苏加德躲藏在自己的浮空城里,我们很难接近他。
Добраться до КелТузада не так просто, пока он сидит в своем некрополе.
我问过了,但克尔苏加德校长不同意。所以我们只能战斗!
Я просила, но директор КелТузад запретил. Поэтому — дуэль!
“风暴斗篷”乌弗瑞克命令我加入“石拳”加尔玛夺取白漫城。
Ульфрик Буревестник приказал мне помочь Галмару Каменный Кулак в захвате Вайтрана.
搜索废墟,寻找任何不寻常的迹象。克尔苏加德的神秘材料应该不难找。
Поищи в обломках что-нибудь необычное. Скорее всего, ты сразу узнаешь реагент КелТузада, когда увидишь его.
<这张纸条是留给克尔苏加德的,他似乎还没有来得及看过。>
<Здесь оставили записку для КелТузада. По-видимому, он ее еще не прочел.>
去跟怒焰裂谷里面的石头守卫库尔加克谈谈。他会给你进一步的指引。
Когда спустишься в пропасть, найди каменного стража Курджака. Он скажет, что делать дальше.
乌弗瑞克的亲信,“石拳”加尔玛,认为他找到锯齿王冠埋藏的地点。
Правая рука Ульфрика, Галмар Каменный Кулак, считает, что нашел Зубчатую корону.
杜加尔·朗德瑞克为你准备了一只专程前往那里的狮鹫,指挥官。
Тебя ждет Дунгар Долгопив, командир, у него наготове грифон.
当出现奇数个玩家时,克尔苏加德会复活一名出局玩家的随从并加入战斗。
Если в матче останется нечетное количество игроков, КелТузад воскресит существ выбывшего оппонента и вступит в бой.
在千魂窖内找到克尔苏加德,对他有求必应,但要小心别惹上麻烦。
Найди КелТузада в Хранилище душ. Выполняй всего его поручения, но будь начеку и примечай все подозрительное.
被定身的敌人每当受到克尔苏加德的伤害,都会额外受到55~~0.025~~点伤害。
Обездвиженные противники дополнительно получают 55~~0.025~~ ед. урона от каждой атаки КелТузада.
嘿嘿,就是这样苏尔加安,他们会帮助我们击败尤洛克,让他看看谁才是最强的!
Хе-хе! Да-да, Сурджан, <он/она> нам поможет, и тогда я покажу Уроку, кто из нас сильнее!
每当克尔苏加德用死亡凋零击中英雄后,其冷却时间缩短1.5秒。
Каждое попадание сферой «Смерти и разложения» по герою сокращает время восстановления этой способности на 1.5 сек.
如果克尔苏加德与被流放者同流合污,那他掌握的力量远超我们的想象。
Если КелТузад объединился с Изгнанником, то он гораздо сильнее, чем все думают.
如果耐勒西丝身亡的消息传到了克尔苏加德的耳中,你的伪装就毫无意义了。
Если КелТузад узнает, что Нелезида убита, наша маскировка станет бесполезной.
回去找塔科里克,继续你的海加尔山之旅吧。我很快就要再次借助你的帮助了。
Вернись к Такрику и продолжай помогать Хиджалу. Скоро ты мне понадобишься.
去跟怒焰里的石头守卫库尔加克谈一谈,我肯定有个强力的帮手,他会高兴的。
Поговори с каменным стражем Курджаком в Огненной Пропасти – уверена, он обрадуется квалифицированной помощи.
我们会和凯尔萨斯一同找到克尔苏加德,并夺走他不配拥有的统御勋章。
Кельтас поможет нам найти КелТузада и вырвать медальон Господства из его рук. Он недостоин владеть им.
乌弗瑞克的得力助手,加尔玛·石拳,他相信这个地方是锯齿王冠最后的归宿。
Правая рука Ульфрика, Галмар Каменный Кулак, считает, что нашел Зубчатую корону.
激活后,制造一个纳克萨玛斯之影,持续15秒,并模仿克尔苏加德施放死亡凋零。
При использовании создает тень Наксрамаса, которая существует в течение 15 сек. и применяет «Смерть и разложение» одновременно с КелТузадом.
我们不能让克尔苏加德继续摆布祭仪密院的巫术,以此做为武器。必须干掉他。
Мы не можем позволить КелТузаду использовать дом Ритуалов как оружие против Малдраксуса. Его надо остановить.
这种神秘的材料也许能揭示克尔苏加德的计划。我们必须得到这票来自奥利波斯的货物。
Этот неизвестный реагент может помочь нам разгадать план КелТузада. Надо перехватить посылку из Орибоса.
奥格瑞玛的先知克洛伽可以告诉你更多海加尔山、瓦丝琪尔以及其他死亡之翼袭击的地方的情报。
Предсказатель Крогар в Оргриммаре расскажет тебе подробнее о горе Хиджал, Вайшире и других регионах, намеченных Смертокрылом для атаки.
啊,这不是克尔苏加德最青睐的助祭嘛?我真是无法理解,他这样的男爵怎么会看上如此……寒酸的助手。
А, любимая ученица КелТузада собственной персоной? Никак не могу понять, почему барон вроде него общается с такими... неказистыми существами.
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
天启四骑士和普通的死亡骑士并不相同,他们从巫妖王赐给克尔苏加德的那份纯净的邪恶能量中诞生。
Четыре Всадника – не простые рыцари смерти. Их породила темная сила, дарованная КелТузаду Королем-личом.
但我也要你到我们位于佛克瑞斯的秘密营地去。加尔玛有特别任务交给你,而且当我们解放首府的时候也需要你。
Но я бы хотел отправить тебя в наш тайный лагерь в Фолкрите. У Галмара на тебя большие планы, и ты нам понадобишься, когда мы освободим столицу.
乌弗瑞克的座城是风舵城,就在这里的东北方。你应该跟加尔玛·石拳谈一谈,他是乌弗瑞克的左右手,负责管训新兵。
Столица Ульфрика - Виндхельм, на северо-восток отсюда. Найди там человека по имени Галмар Каменный Кулак, он правая рука Ульфрика. Он занимается новыми рекрутами.
冰霜新星的减速效果提高20%。只要克尔苏加德对受到冰霜新星减速的敌人造成伤害,冰霜新星的冷却时间就减少0.5秒。
Повышает эффективность замедления от «Кольца льда» на 20%. Когда КелТузад наносит урон противникам, замедленным «Кольцом льда», его время восстановления сокращается на 0.5 сек.
太阳井被毁后,我的人民几乎被灭族。我发誓要向阿尔萨斯和克尔苏加德复仇。但复仇需要力量,为了把握那种力量,我……
После уничтожения Солнечного Колодца и почти полного истребления моего народа я поклялся отомстить Артасу и КелТузаду. Но чтобы добиться этого, я должен был получить силу. И тогда я...
进攻暮光之门的战斗即将打响,还有最后一点小麻烦要处理:扎布鲁克斯和毕布伏德,古加尔的信徒。
Теперь, когда атака на Сумеречные врата началась, осталось разобраться с Заброксом и Библифодом, учениками ЧоГалла.
пословный:
加尔 | 克 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
克鲁加尔
加尔戈克
加尔萨克
加尔梅克
达尔加克河
托尔加克山
格尔加洛克
克尔苏加德
加斯克尔夹
安加尔斯克
贝加尔斯克
塔尔加克山
迈克尔加成
驯服德克加尔
库尔加宁斯克
后贝加尔斯克
卡尔加索克区
新兵加哈尔克
德克加尔盾卫
北贝加尔斯克
元素师加尔克
基尔加尼克河
克尔内加鲁人
德克加尔归来
伏尔加顿斯克
维克加尔孔人
突袭德克加尔
外贝加尔斯克
克尔顿·加瑞克
迈克尔·加勒特
布加尔格佳克山
校长克尔苏加德
德克加尔邪剑士
迈克尔加成反应
消灭克尔苏加德
布德克尔加速器
邪恶的克尔加什
天灾克尔苏加德
卡尔加拉克沙湾
击败克尔苏加德
北贝加尔斯克区
加克希尔·雷恩
克尔加什的徽记
库尔加宁斯克区
克尔苏加德的猫
普尔加梅利克山
克尔苏加德锁链
克尔苏加德之爪
克尔苏加德导能
德雷克塔尔雷加尔
诺森德克尔苏加德
反麦克尔加成反应
克尔苏加德的影像
雷加尔·洛克尼尔
通灵师克尔苏加德
石头守卫库尔加克
克尔苏加德的金币
恐惧骑士扎克加尔
漫画风克尔苏加德
瓦尔加乔特利克河
格尔加洛克的软靴
克尔苏加德的兜帽
德克加尔风裔骑士
克尔苏加德的护符
克尔苏加德的护腿
克尔苏加德的手套
骷髅脸克尔苏加德
克尔苏加德的灵魂
大法师克尔苏加德
克尔苏加德的召唤
乌尔克·加葛巴兹
克尔苏加德的奴仆
克尔苏加德的末日
杜加尔·朗德瑞克
挑动者加尔拉克斯
克尔苏加德的肩饰
风领主梅尔加拉克
瓦尔加丘埃利克河
德克加尔祭坛守卫
德克加尔生命之血
灵魂先知加尔托克
德洛克萨·莫加尔
克尔苏加德的法袍
阿尔加-埃姆涅克山
阿内亚克奇尔加克河
枯萎领主克尔苏加德
星辰巫妖克尔苏加德
克尔苏加德的护命匣
疯狂艾克斯加尔鲁什
汉斯加尔与弗兰佐克
克尔苏加德导能效果
加克希尔·斯巴克斯
向克尔苏加德屈服吧
德克加尔首领的蔑视
加尔提克的辉煌护腿
纳克萨玛斯克尔苏加德
克尔苏加德的征服肩饰
克尔苏加德的凯旋护腿
战斗加尔贡弗雷德尼克
克尔苏加德的深层知识
克尔苏加德的征服兜帽
克尔苏加德的凯旋法袍
克尔苏加德的征服套装
克尔苏加德的凯旋肩饰
中子星巫妖克尔苏加德
克尔苏加德的征服护腿
阿尔拜-尼亚尔加克河
克尔苏加德的征服手套
克尔苏加德的凯旋兜帽
克尔苏加德的征服法袍
消灭风领主梅尔加拉克
克尔苏加德的凯旋手套
典狱官加尔托克·怒拳
德拉诺德雷克塔尔雷加尔
永恒星辰巫妖克尔苏加德
克尔苏加德的第三次死亡
冰霜疯狂艾克斯加尔鲁什
海拉加尔登陆战:维克特
变异疯狂艾克斯加尔鲁什
冰霜之星巫妖克尔苏加德
猎手之星巫妖克尔苏加德
埃尔加克-塔尔加克泰加山
奥特兰克德雷克塔尔雷加尔
克尔苏加德和天灾军团的建立
叶尔加克-塔尔加克-泰加山
生化危机疯狂艾克斯加尔鲁什
加尔梅克苏维埃社会主义自治共和国