勿以恶小而为之
wù yǐ è xiǎo ér wèi zhī
см. 勿以恶小而为之,勿以善小而忽之
ссылается на:
勿以恶小而为之,勿以善小而忽之wù yǐ è xiǎo ér wèi zhī wù yǐ shàn xiǎo ér hū zhī
не делай зла, считая, что оно незначительно, не упускай случая сделать добро, считая, что оно незначительно
не делай зла, считая, что оно незначительно, не упускай случая сделать добро, считая, что оно незначительно
wù yǐ è xiǎo ér wéi zhī
(谚语)不要因为小恶无害而做恶。比喻坏事不分大小。
三国演义.第八十五回:「勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,可以服人。」
примеры:
勿以状况小而不为, 勿以恶小而为之
малая добродетель - всегда добродетель, а малое зло - всегда зло
勿以善小而不为 勿以恶小而为之
малая добродетель - всегда добродетель, а малое зло - всегда зло
勿以其位卑而小之
не следует смотреть на него свысока из-за того, что он занимает скромный пост
пословный:
勿 | 以 | 恶 | 小 |
не; не надо
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
тошнота; прям., перен. тошнить; тошно
II [è]1) зло; преступление
2) злой, свирепый
3) дурной; отвратительный
III [wù]тк. в соч.; питать отвращение; ненавидеть
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
而 | 为之 | ||
1) для этого
2) для него, для них, ради него, ради них
3) этим
|