勿以恶小而为之,勿以善小而忽之
wù yǐ è xiǎo ér wèi zhī wù yǐ shàn xiǎo ér hū zhī
не делай зла, считая, что оно незначительно, не упускай случая сделать добро, считая, что оно незначительно
пословный:
勿以恶小而为之 | , | 勿 | 以 |
см. 勿以恶小而为之,勿以善小而忽之
не делай зла, считая, что оно незначительно, не упускай случая сделать добро, считая, что оно незначительно
|
не; не надо
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
善 | 小 | 而 | 忽 |
1) добро; доброта; добрый; хороший
2) быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать)
3) легко; быстро
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) вдруг, внезапно; неожиданно
2) тк. в соч. пренебрегать; игнорировать
|
之 | |||