医药
yīyào
1) лечение и медикаменты
2) медицина, медицинский
3) лекарства, фармацевтический
yīyào
医疗和药品:医药费│医药常识│医药卫生。yīyào
[medicine] 用于治疗疾病的物质或制剂
yī yào
治疗与药品。
儒林外史.第三十六回:「娘子生儿育女,身子又多病,馆钱不能买医药,每日只吃三顿白粥。」
红楼梦.第五十五回:「湘云亦因时气所感,亦卧病于蘅芜院,一天医药不断。」
yī yào
medical care and medicines
medicine (drug)
medical
pharmaceutical
yī yào
healing drugs; medicineyīyào
medicine1) 医术与药物。
2) 医治,治疗。
частотность: #3426
в самых частых:
в русских словах:
аптека-музей
医药博物馆
лечебный
医疗[的] yīliáode, 医治[的] yīzhìde; (целебный) 医药[的] yīyào [-de]
МГФЦ
(Московский городской фармакологический центр) 莫斯科市医药中心
медико-
〈复合词第一部〉表示医学、医疗、医药
медицинский вазелин
医药用凡士林
санитарная сумка
药包, 医药箱, 急救包
санитарный ящик
医药箱, 急救箱
ФМБА
联邦生物医药署 (Федеральное медико-биологическое агентство)
хризаробин
[医药] 苛桠素
синонимы:
примеры:
火药首先被应用于医药
порох впервые был использован в медицине
赋医药
распределять медикаменты
欧洲社会和医药援助公约
Европейская конвенция о социальной и медицинской помощи
国际医药化验室技术员协会
Международная ассоциация медицинских техников-лаборантов
国际军事医药学委员会
Международный комитет военной медицины
国际学校和大学医药卫生联合会
Международный союз школьной и университетской гигиены и медицины
退休人员医药保险问题特设联合工作组
Объединенная специальная рабочая группа по медицинскому страхованию
医药保险问题联合咨询委员会
Объединенный консультативный комитет по медицинскому страхованию
旅行必备品;医药包
аптечный набор
世卫组织高级医药联络干事
старший медицинский сотрудник ВОЗ по связи
医药补给品
medical supplies
医药品供应
medical supplies
灾区需用医药,急如星火。
Medical aid must be sent to the stricken area posthaste.
医疗、医保、医药联动改革
объединенная реформа медобслуживания, медстрахования и системы обеспечения медикаментами
(Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Российской федерации) 俄罗斯联邦卫生保健与医药工业部
Минздравмедпром РФ
Министерство здравоохранения и медицинской промышленности Российской Федерации 俄罗斯联邦卫生和医药工业部
Минздравмедпром РФ
在这种情况下,医药也无能为力。
В такой ситуации лекарства не помогают.
医药箱, 急救箱, 救急箱
санитарный ящик
你的确有一些医药背景,是吧?
Вы же немного разбираетесь в медицине, да?
贵州医科大学神奇民族医药学院
Колледж этнической медицины Шэньци Гуйчжоуского медицинского университета
贵阳中医药学院时珍学院
Шичжэньский колледж Гуйянского университета традиционной китайской медицины
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包和一把暗影猎手的小刀。
Вот что мне нужно: клыки троллей из племени Сухокожих, лекарские сумки племени Сухокожих и нож темного охотника.
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包。
Вот что мне нужно: клыки тролля из племени Сухокожих и лекарские сумки племени Сухокожих.
「诸位市民若目睹一尸童夜半出行、伸展四肢,登山采药,请不必惊慌。我家七七乃不卜庐采药人与医药学徒,于诸位无害。」
«Если вы посреди ночи увидите, как маленькая девочка-зомби собирает цветы или делает зарядку, не пугайтесь. Её зовут Ци Ци. Она изучает медицину и помогает в аптекарской хижине Бубу. Она совершенно безобидна».
若你胆敢深入沼泽,你一定会遇上一种被叫做乌鸦之眼的植物。在我看来,它的外型看来倒像是莎草。乌鸦之眼的根部肥大且具有医药价值,所以为了这项用途,这种植物是值得加以收集的。
Если ты пойдешь в глубину болот, ты точно наткнешься на растение, которое называется вороний глаз. На мой взгляд, похоже на кипарис. Корни у него большие и из них делают лекарства, так что собирать их имеет смысл даже только ради этого.
埃斯库拉庇乌斯之蛇。我到很想看看那个傻瓜把会螁皮与医药联想在一起。
Хотел бы я встретить того болвана, который связал сбрасывание змеиной кожи с возрождением, а потом с медициной.
白屈菜||一种具有医药特性的常见植物。
Ласточкино зелье|| Распространенное растение с лечебными свойствами.
用於冥想…用於返老还童…烹饪、医药、仪式…应有尽有。
Для медитации... Для освежения мыслей... Для кухни, лекарств, ритуалов... Чего только душа пожелает.
当然,我们最后还是干掉了他。毕竟我们人手比他多。但他的荷包里仅有几枚硬币,身上也只有一枚铜戒。那次打劫亏大了,付给草药师的医药费比从那婊子养的身上抢到的多得多。后来奥拉夫说:“干嘛我们非得把刀架在脖子上等待旅行者过路,我们脚底下明明就有一堆金子跟死人埋在一块儿。”死人可没法自卫,所以我们几乎不可能受伤。没必要眼巴巴得等着那些家伙经过,毕竟已经有成打的家伙躺在那儿等着我们,就跟市场上待售的蔬菜似的。
В конце концов мы его зарубили, известно: каждому смерть неминуча, коли врагов куча. Но оказалось, что у него в мешке только пара крон была и на пальце медное колечко - вот и все ценности. Выходит, грабеж не слишком доходное дело, раз мы больше травнице заплатили за лекарства, чем с него сняли. А тогда Олаф и говорит: чего, мол, нам прохожих подстерегать, подставлять шею, когда золото прямо в земле лежит - на кладбищах? Труп защищаться не станет, так что риску никакого. Ждать целый день не надо, пока кто по дороге проедет, потому что на одном погосте пара дюжин людей уже лежит, каждый надгробием отмечен. Ходи да собирай!
我从我那小小的放医学书籍的书架上拿下一本医药手册来,翻到人名栏的地方。
Я снял со своей маленькой книжной полки медицинский справочник и нашел нужную фамилий).
在红十字会的保护下, 正在空运进医药用品。
Medical supplies are being flown in under the aegis of the Red Cross.
在红十字会的保护下,正在空运进医药用品。
Medical supplies are flied in under the aegis of the red cross.
碘酒可以作为医药使用。
A tincture of iodine may be used medically.
在各种医药研究中, 应首先解决寻找新疫苗的问题。
The search for a new vaccine took priority over all other medical research.
难民苦于缺少食物和医药用品。
The refugees are suffering for want of food and medical supplies.
岔开话题,谈谈跟...医药不那么相关的话题。
Сменить тему на какую-то менее... медицинскую.
我们应该仔细找找看有没有什么医药品。
Надо бы как следует все осмотреть. Вдруг медикаменты найдем.
不只是弹药钱而已,还有冒险所致的医药费。
Дело не только в расходах на патроны. Еще потом может лечение понадобиться.
奖品包含各式各样的武器和弹药,加上医药补给和一般用品。非常好康喔!
Все оружие и боеприпасы, какие только есть, плюс медицинские припасы и товары общего назначения. Это просто праздник!
现在轮到你作主了,我们一定要看看兄弟会对医药学、疾病、病原体懂多少。
Теперь, когда вы вступили в этот орден, мы просто обязаны выяснить, какими знаниями обладает Братство. О лекарствах, заболеваниях, патогенах.
医药服务(等级Ⅱ)柜台
Клиника
医药服务(等级Ⅱ)摊位
Больница
医药服务(等级Ⅲ)柜台
Хирургия
医药服务(等级Ⅲ)摊位
Центр хирургии
医药服务(等级Ⅰ)摊位
Пункт первой помощи
在未来学研究的领域里,“深谋远虑”这个术语是指对于科学研究的长期影响、科学如何影响公共政策、特别是卫生和医药领域的科研在参与型政府中所扮演什么角色等等问题的批判性思考。
В футурологии термин "предвидение" обозначает применение критического мышления при анализе долгосрочных эффектов научных исследований, влияния науки на общественные институты и государственную политику, особенно в области здравоохранения.
好了,博士,动身之前先带好医药包和弹药,然后看看地图确认好方向。 汽车后备箱里还有些弹药,会有用的。
Окей, док, перед дорогой тебе нужно запастись аптечками, патронами... проверить карту, посмотреть, куда идти. Если поможет — в машине ящик с боеприпасами.
начинающиеся:
医药中间体
医药产品
医药人物
医药人类学
医药保健
医药保健品
医药保险
医药健康
医药公司
医药典
医药分业
医药分离
医药制剂
医药动态
医药包
医药化学
医药化工石油能源类供求信息
医药区域
医药博士
医药卫生
医药卫生人员
医药卫生体制
医药卫生工会中央委员会
医药卫生服务
医药卫生机构
医药卫生材料
医药卫生管理
医药卫生组织机构
医药卫生补助金
医药原料
医药及医疗设备
医药品
医药品供应
医药商店
医药多层纱布
医药学
医药安全委员会
医药工业
医药工业研究所
医药工业部
医药常识
医药开发
医药救护
医药无效
医药材料
医药材料库
医药柜
医药概要
医药气候学
医药治疗
医药添加剂
医药照顾体系
医药物品
医药物流
医药物资管理系统
医药用
医药用冻猪副产品
医药用凡士林
医药用凡士林医药用凡士林
医药用品
医药用品商店
医药用汽油
医药用油
医药用润滑油
医药用溶剂油
医药用滴管
医药用玻璃器皿
医药用秤
医药用纸
医药用聚合物
医药的
医药的, 药用的
医药知识
医药研究所
医药管理局
医药箱
医药箱 出诊用
医药级滑石
医药纵横
医药纸
医药罔效
医药耐久酵母
医药职业
医药补助
医药费
医药连锁超市
医药送上门
похожие:
兽医药
论医药
哈医药
中医药
传统医药
新医药学
复星医药
广州医药
民族医药
兽医药品
中医药学
生技医药
兽医药房
生物医药
神巫医药
民间医药
兽医药剂学
牙医药物学
现代医药学
中国医药城
中医医药学
兽医药理学
中国医药学
中医药机构
民间医药学
联盟医药箱
野战医药箱
地理医药学
民族医药学
原子医药学
排斥中医药
猢狲医药袋
全国医药公司
有机医药化学
特种医药专利
省医药供应局
传统中国医药
中国医药学院
中国医药集团
英国兽医药典
中国医药大学
卫生医药器材
美国医药协会
既往医药记录
国家医药公司
诺瓦瓦克斯医药
国家医药管理局
南京中医药大学
中央军用医药库
欧洲医药评价署
长春中医药大学
安徽中医药大学
古代猢狲医药袋
河南中医药大学
北京中医药大学
美国医药管制法
全医药学大词典
广州中医药大学
天津中医药大学
上海中医药大学
山东中医药大学
中国医药信息学会
国外医药植物分册
中国医药包装协会
中央军用兽医药房
枯木巨魔的医药包
国家中医药管理局
日本医药信息学会
指派从事医药服务
中国医药商业协会
莫斯科市医药中心
远江医药贸易公司
中国国家医药管理局
东南亚医药卫生组织
莫斯科医药贸易公司
中国兽医药品监察所
上海医药工业研究院
令人满意的医药效果
英国医药安全委员会
国立医药图书出版社
世界医药信息学会议
莫斯科医药公司营业处
全苏医药器材出口公司
中国医药生物技术协会
中国国家中医药管理局
中国医药企业管理协会
推广人民的医药卫生事业
中国医药和保健品进出口商会
医学的, 医药的, 药用的
国营鞑靼共和国医药贸易联合公司
全苏国外医药工业产品供应联合公司
中国医药对外贸易(香港)有限公司
团结新老中西各部分的医药卫生工作人员
新疆腾尔塔格维吾尔医药科技开发有限公司