千羊之皮,不如一狐之腋
qiān yáng zhī pí bùrú yī hú zhī yè
см. 千羊之皮不如一狐之腋
ссылается на:
千羊之皮不如一狐之腋qiān yáng zhī pí bù rú yī hú zhī yè
одна умная голова лучше, чем много глупых; похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека, досл.: тысяча овчин не стоит одного кусочка меха из подпашины лисы
одна умная голова лучше, чем много глупых; похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека, досл.: тысяча овчин не стоит одного кусочка меха из подпашины лисы
qiān yáng zhī pí,bù rú yī hú zhī yè
比喻众愚不如一贤。qiān yáng zhī pí bù rú yī hú zhī yì
比喻凡人虽多,也只是庸才,不如一个贤士可贵。
史记.卷四十三.赵世家:「简子曰:『大夫无罪。吾闻千羊之皮,不如一狐之腋,诸大夫朝,徒闻唯唯,不闻周舍之鄂鄂;是以忧也。』」
比喻众愚不如一贤。
примеры:
千羊之皮不如一狐之腋
тысяча овчин не стоит одного кусочка меха из подпашины лисы (обр. в знач.: похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека)
пословный:
千 | 羊 | 之 | 皮 |
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) баран, овца; коза; овечий, козий (также родовая морфема для мелкого рогатого скота)
2) Баран (8-е животное по двенадцатиричному циклу, соответствует циклическому знаку 未 вэй, обозначающему год Барана) 3) Ян (фамилия)
жарг. уничиж. получить положительный результат теста (созвучно 阳); заболевший коронавирусом, барашек |
1) кожа, кожный покров; шкура; оболочка (зерна)
2) мех; кожа; кожаный; меховой
3) кожура; кожица; кора; обложка; упаковка
4) поверхность
5) озорной; проказливый
|
, | 不如 | 如一 | 一狐之腋 |
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
|