去找别人
_
Найди кого-нибудь другого
примеры:
是这样吗?好吧,我去找别人帮忙派送…
Вот как... Ладно, поищу для доставки кого-нибудь другого...
行吧,我再去找别人帮忙…
Ладно, кого-нибудь ещё попрошу...
咦?好吧…那我去找别人帮忙。最近是怎么回事啊,怎么大家突然都开始要求外送餐品了…
А? Ну ладно... Я ещё кого-нибудь найду. Что же это такое делается, всё больше людей заказывают доставку...
唔…再多我就不知道了,你再去找别人问问吧。
Эм... Больше я ничего не знаю. Может, другие тебе подскажут.
好吧,那我去找别人帮忙…
Ладно, ещё кого-нибудь попрошу...
咦?好吧…那我去找别人帮忙。不过最近外面好像不太平啊。
Да? Ну ладно... Я ещё кого-нибудь поищу. Хотя сейчас на улице стало небезопасно.
快,快走吧!去找别人!去!去!
Б-быстрей! П-п-прочь! П-п-пошли!
你还真是个大忙人…那我去找别人帮忙,你忙你的去吧。
Деловая колбаса... Ладно, я кого-нибудь ещё попрошу. Иди делами своими занимайся.
我们的怪盗计划进展顺利!去找别人看看其他城区是什么情况。
Наш план воплощается в жизнь! Встреться с остальными и узнай, что творится в других районах города.
我不是任何人的代表。去找别人吧。
Я не хочу быть чьим-то воином. Найди кого-нибудь еще.
我不是任何人的勇士。去找别人吧。
Я не хочу быть чьим-то воином. Найди кого-нибудь еще.
下次你想聊天,去找别人。
В следующий раз, когда захочется поддержать беседу, беседуй с кем-нибудь другим.
没问题,我会去找别人的。别担心。
Нет проблем, найду кого-то другого. Об этом не беспокойся.
你以为我在乎你的事情吗?去找别人吧。
Думаешь, меня волнуют ты и твои проблемы. Ошибаешься. Ищи кого-нибудь другого.
“什么?”他抬起头。“但是我∗告诉∗过你——她是我朋友!请不要让我出卖她,警探。去找别人吧。这里还有∗很多∗司机……”
Что? — поднимает он голову. — Но я же ∗сказал∗ тебе, что мы с ней друзья. Пожалуйста... пожалуйста, не заставляй меня сдавать ее, детектив. Найди кого-нибудь еще. Тут ∗куча∗ водителей.
告诉你吧,我要去找别人帮忙了。
Знаешь что? Попрошу помощи у кого-нибудь другого.
不知道你注意到没有,马丁内斯并没有多少联盟代表。你得去找别人了。
Не знаю, заметили ли вы, но Мартинез не то чтобы переполнен представителями Коалиции. Теперь вам придется искать кого-то еще.
够了!我去找别人帮我扭转时间了。
Хватит! Спрошу об обращении времени вспять кого-нибудь другого.
对不起,你得去找别人帮你。
Тебе придется поискать другого помощника.
你是想连我内裤都搜刮去吗?就因为帮了那么点小忙?乖乖收下钱,不然我就去找别人。
Вы меня без порток хотите оставить? За такую мелкую услугу? Берите лучше, сколько даю, не то других желающих найду.
怕输吗?没问题,我去找别人。
Боишься проиграть? Без проблем, сыграю с кем-нибудь еще.
抱歉,我这会儿没空。请去找别人。
Прошу прощения, у меня сейчас нет времени. Пожалуйста, обратитесь к кому-нибудь еще.
那熟悉药草的人看上去该是什么样?何况外表也会骗人。我要找的不是满地乱长的杂草,而是一些稀有原料。你帮得了我吗?还是我应该继续前进去找别人?
Внешность обманчива. И в любом случае, мне нужны не обычные растения, а редкие ингредиенты. Сможешь мне помочь? Или мне еще кого поискать?
我们还在这儿讨价还价没完没了,但米凯尔说不定正遇上危险。这价钱你爱接不接,不接我就去找别人接!
Мы вот тут языками болтаем, а Микель, может, в беде. Бери, сколько даю, или я еще кого-нибудь найму.
抱歉,你去找别人吧。我不想帮你。
Найди себе кого-нибудь еще, а я тебе не помощник.
我不会仅凭一个蜥蜴人道听途说来的消息,就擅离职守。你去找别人吧。
Я не дам увести себя с поста под предлогом каких-то змееязыких сплетен. Иди, рассказывай это кому-то другому.
让他去找别人做他的选择。
Сказать, пусть ищет себе другого героя.
我正忙着找线索呢,秘源术士。去找别人讲你的悲情故事吧。
Я ищу улики, колдун. Я занят. Иди изливай душу кому-то еще.
好啊。那我可能去找别人。
Что ж, найду кого-нибудь другого.
去找别人。我没兴趣。
Найди кого-нибудь другого. Мне это не интересно.
没胆直接回答?我去找别人去。
Что ты увиливаешь-то? Ладно, найду кого-нибудь еще.
我办不到,你去找别人看看吧。
Не могу. Придется вам найти кого-нибудь другого.
这不是我的问题。去找别人帮你跑腿吧。
Это не моя проблема. Найди кого другого себе на побегушки.
我不想再谈这件事了,派普。你去找别人行不行?
Пайпер, я не хочу снова об этом говорить. Приставай к кому-нибудь другому.
好吧,随便,我只是以为你也会想加入。那我就去找别人了。
Ладно. Я просто подумала, что ты захочешь заняться одним делом. Я обращусь к кому-нибудь другому.
别浪费我们的时间。我们不会和你进行交易。去找别人吧。
Не тратьте наше время зря. Мы не станем заключать с вами никаких соглашений. Отправляйтесь к кому-нибудь другому.
пословный:
去 | 找 | 别人 | |
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|
1) biérén другой, постороннее лицо; другие, посторонние
2) biéren мест. другие, чужие; люди
|