去除
qùchú
удалить, убрать
qùchú
(1) [leach]∶好像用渗析移除
(2) [remove; get rid of]∶除掉
qù chú
消去、革除。
如:「这种厂牌的洗衣粉能去除衣物上的各种污垢,效力超强。」
qù chú
to remove
to dislodge
qù chú
dislodge:
也许不用动手术就能去除他喉咙卡着的那块骨刺。 The thorn of bone may dislodge from his throat without surgery.
qùchú
dislodgedislodge; remove; removal; relief
частотность: #20448
синонимы:
примеры:
去除多余的水份
удаление избыточной влаги
分离效率 去除效率 去除效率
эффективность удаления
去除; 清除
удаление; вывоз, уборка (мусора); улавливание (напр., тепла, газов и т.д.)
去除噪声信息
отфильтровать шумовую составляющую сигнала
也许不用动手术就能去除他喉咙卡着的那块骨刺。
The thorn of bone may dislodge from his throat without surgery.
去除颜料(如用火)
снимать краску
去除猫毛
удалять кошачью шерсть
去除殖民地色彩
удалить колониальный колорит
去(界面)污物, 积垢去除
удаление шлама
(反应)堆毒物去除
удаление вредного поглотителя из реактора
(核素后处理)去除时间
время удаления
使用激光去除胎痣
удалить родимое пятно лазером
去除…的污点
выводить пятно; вывести пятно
用药物去除湿邪的治法。
Удаление влаги – терапевтический метод для устранения патогенной влаги из организма.
把那些腐化之血交给我,这样我就可以去除其中的堕落能量,以此来削弱邪神的力量。
Украдите эти сосуды и принесите их мне, чтобы я сняла порчу и ослабила хватку кровавого бога.
以神圣森林的名义拿起武器,<class>。熊怪的巢穴就在这条通往北边的路旁。去除掉那些瘤背伏击者,然后再回来向我报告。
Возьмись же за оружие во имя священного леса, <класс>. Их логово находится где-то над этой северной дорогой. Убей душителей из племени Кривой Сосны и возвращайся ко мне.
我的斥候跟踪上次袭击商队的一个野猪人,得知了它们的所在。克里尼格·糟鼻指挥着它们沿着河边进行袭击。去除掉他,<class>。打败他,消灭他的部队,就能阻止他们对营地发动攻击。
Один из разведчиков проследил за свинобразами после нападения на последний отправленный караван, так что мы знаем, куда следует нанести удар. За нападения вдоль берега реки отвечает Криниг Грознорыл. Раздави его, <класс>. Убей Грознорыла и его приспешников. Пока Криниг жив, покоя не будет.
完全去除的
полностью удаляемый
他们已经无可挽救了,为了让他们的灵魂解脱……你必须去除掉他们。
Теперь их уже не спасти. Можно лишь покончить с ними... ради их собственного блага.
为了我们和他人的安全,去除掉它们吧。血瓣幼花簇就在附近,西边和北边都可以发现它们的踪迹。
Их нужно уничтожить ради всеобщей безопасности. Кровоцветы обитают неподалеку: к северу и к западу отсюда.
我们只知道它被铁怒巡逻队和熔岩巨人贝尔加重兵把守着。你的任务很简单,去除掉他们,然后看看有没有办法把门撬开!
Нам лишь известно, что врата усиленно патрулируют дворфы из клана Ярости Горна вместе с великаном Бейлгором. Просто избавься от них и попробуй открыть ворота!
你得帮帮忙!他们就在东边,去除掉那些海地精!
Выручай! Они к востоку отсюда. Пойди и избавься от этих жаблинов!
得找个人去除掉那些在峡谷中巡逻的魔像。你觉得自己能行吗?
Кто-то должен уничтожить патрулирующих долину големов. Ты <готов/готова?>
我需要一个勇敢的人到隐匿石去除掉那些泥浆怪。你够不够勇敢,<name>?
Мне нужен кто-то смелый, кто отправился бы на Осклизлую скалу и поубивал там всех слизнюков. Ты как, <смелый/смелая>, <имя>?
我们刚刚进入奈瑟匹拉的身体时,我看到一批哨兵和导魔师在中间的腔室巡逻。如果你能去除掉一些纳迦的话,也许这个古代生物的痛苦可以减轻一些。
Когда мы впервые сюда пришли, я видел, что главную полость стерегут десятки часовых и чародеек. Вполне возможно, что, если ты уничтожишь их, Неспире станет легче.
到西北面的暴徒末路去除掉一些笼监,这样一来乔普乔普就不会被看得很紧。
Отправляйся к Дукерскому Куполу, он к северо-западу отсюда, и победи нескольких смотрителей клетки, чтобы ослабить путы Хрумк-Хрумка.
我要你去除掉他们。那将是一个重大打击,不仅是对他们的行动,更是对他们士气的重大打击。
Я хочу, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> одного из героев. Так мы не просто нанесем им серьезный удар, но еще и пошатнем боевой дух.
让我们把他从棋盘上抹除吧,<name>。去除掉塔隆戈尔!
Надо вывести его из игры, <имя>. Убей Теронкрова!
但还有一件事放心不下,要是能弄来点溶剂,去除掉指挥官和您那些好伙伴们在卡拉赞餐厅做客时留下的划痕和污渍就好了。好在客人们都停留得不久,没能对那些珍贵的家具造成过无可挽回的损害。
Впрочем, я могу довольствоваться и меньшим – тинктурой, способной избавиться от царапин и потертостей на моих стульях. Визит командира и его восхитительных компаньонов в Каражан был прискорбно короток – поэтому у них не вышло окончательно испортить мою драгоценную мебель.
我要你找到一个可以解决问题的人,一个可以不择手段去除掉监视者杜兰特的人。
Кто-то должен отомстить. Кто-то должен сделать все возможное, чтобы надзиратель Дюрант заплатил за все своей жизнью.
罗莎莉亚的特色料理。看似「黑暗」的荆棘让人不知从何下手,经过一番折腾去除装饰,试着品尝时,香嫩的鸡肉竟然爆发出了惊人的美味。你的神情尽数落在罗莎莉亚眼里,她似乎对你的反应很满意。
Особое блюдо Розарии. Из-за тёмных колючек люди не знают, как к нему подступиться. Когда, намучившись, дегустатор убирает украшения и пробует кусочек... Нежная ароматная курятина неожиданно взрывается букетом пьянящего вкуса. Розария точно отмечает ваше настроение и, кажется, она довольна реакцией.
我尝试过,只要火候得当,过了油的清心花花瓣的苦味会被去除,变成口感爽脆的点心。
Это проверенный рецепт. Если правильное количество времени подержать лепестки цветка цинсинь в масле правильной температуры, то уйдёт вся лишняя горечь, и ты получишь идеальную хрустящую закуску.
「我冥思之时,能见到这世界的完美样貌。 若有不合宜的东西,我便将之去除。」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
"Когда я медитирую, я вижу мир таким, каким он должен быть. Все, что в него не вписывается, я убираю". —Аловнек, маг гильдии Боросов
电厂回路中杂质的去除
удаление загрязнений из контура станции
电站回路中杂质的去除
удаление загрязнений из контура станции
我们去除掉那些叫什么……魂卫的,然后赶回这个监狱。
Убьем этих... смотрителей и вернемся к темнице.
第一,附近的村子里藏了一批帝国武装。我们去除掉他们,用剑把他们剁死。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
幸好它们没找到我的幸运匕首。是时候去除掉那些恶心的鸟了。请带路!
Как я рад, что они не нашли мой счастливый кинжал. Пора выпотрошить этих гнилых птичек. Веди!
现在你们决定怎么办?是不是该去除掉那头龙?
Так что скажете? Пойдем и убьем дракона?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
去除余高
去除冒口
去除剂
去除化妆品制剂
去除取样法
去除器
去除季节影响的序列
去除定形
去除定形作用
去除密封
去除尿碱
去除异端邪说
去除弱点
去除抑止
去除抢毛
去除披缝
去除放射性污染
去除效率
去除时间
去除有害元素
去除有害杂质
去除棉结
去除毛刺
去除毛棉结
去除毛病
去除毛结
去除氧化皮
去除水垢
去除污染物
去除沉积物
去除油垢
去除油迹
去除涂层
去除混合物
去除热原法
去除焊疤
去除燃料
去除率
去除白内障
去除石灰质的精灵之矛
去除矿物质器
去除神经支配
去除积垢
去除空气外加剂
去除粒面
去除结果实部分
去除翼上的冰
去除脉壁软泥
去除覆盖层
去除调谐仪器
去除铆钉
去除铆钉铲除铆钉
去除锈蚀
去除锡层
去除阻塞的
去除飞边