参天
cāntiān
1) выситься, достигать небес, упираться в небеса
2) * быть равным небу (по достоинствам, добродетелям)
вздыматься ввысь; устремленный ввысь; вздыматься к небу; вздыматься до небес
cāntiān
<树木等>高耸在天空中:古柏参天 | 参天大树。cāntiān
[be tall enough to reach to the sky; very tall] 高耸到空中
参天古树
cān tiān
1) 高出天际。
唐.杜甫.古柏行:「霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。」
初刻拍案惊奇.卷一:「树木参天,草莱遍地。」
2) 德与天相配。
语本礼记.中庸:「可以赞天地之化育,则可以与天地参矣。」
cān tiān
reach high to the sky
tall
of great height
cān tiān
reaching to the sky; towering; very tall:
参天劲松 towering pines
cāntiān
reach to the sky; tower
家门口有一棵参天大树。 There is a towering tree in front of our house.
1) 仰望高空。
2) 高悬或高耸於天空。
3) 通达头顶。
4) 谓拜天地。
частотность: #22518
синонимы:
примеры:
参天而发
выступить [в поход], посоветовавшись с небом
参天劲松
towering pines
家门口有一棵参天大树。
There is a towering tree in front of our house.
树叶参天的红莓苔子, 纯粹是外行话(红莓苔子本是小灌木)
Развесистая клюква
祖尔格拉布这种城市就像你在这里看到的那些参天大树。
ЗулГуруб похож на те высокие деревья, которые растут поблизости.
它是干嘛用的?我想应该是用来砍树的——可更重要的是,它能让你砍伐大块木料。你知道一棵参天大树上有多少木料吗?我也不知道,但肯定少不了!
Что он делает? Судя по всему, изничтожает деревья, но самое главное, он позволит нам заготавливать большие куски древесины. Знаешь, сколько ее в большом дереве? Вот и я не знаю, но наверняка целая куча!
它们从魂网中夺取心能!那是我们收集的心能,是我们为参天木和林地收集的!林鬼要付出代价!
Они украли из сетей всю аниму! Мы ее собирали, да. Собирали для Высокого дерева и рощи. Спригганы заплатят!
我们获得了心能,我们恢复了形态。参天木需要心能。参天木会高兴的!
У нас наша анима. Мы вернули свой облик. Высокому дереву нужна анима. Высокое дерево будет радо!
富含油脂的肥美种子,并不会在松鼠的胃里长成参天大树。
Семена из сосновой шишки богаты натуральными маслами. Местные разрушители легенд доказали, что сосна не может вырасти из шишки у белки в животе.
这株树苗在千风的眷顾中,在无数的日月照耀下,成长为参天巨木。
Сотни лет наслаждаясь блаженством тысячи ветров, молодое деревце выросло в огромный высокий дуб.
它仅矮于参天大树,仅幼于传世古木。
Лишь самые высокие деревья превосходят его ростом, и лишь самые древние — возрастом.
大树参天,把光线差不多都挡住了。
Great trees soar above to cut out most of the light.
噢,露碧!我愿倾听她美妙的声音,哪怕落地的橡子长成参天橡树,我也不会感到一丝厌烦!我可爱的,可爱的露碧!
О Руби! Я мог бы слушать ее сладкий голос, пока желуди не превратятся в могучие дубы, и это ни на секунду мне бы не надоело! Милая, милая Руби!