只要你照著我的话去做
пословный перевод
只要 | 你 | 照 | 著 |
1) надо (нужно, необходимо) лишь... [чтобы... ]; только и нужно, чтобы...; только бы...; лишь бы...; если бы только...; стоит только... [чтобы... ]; достаточно... [чтобы... ]; [как] только, едва лишь
2) желать только; только и хотеть, чтобы...
|
ты, твой
|
1) освещать; светить
2) отражаться (напр., в воде)
3) фотографировать; снимать
4) тк. в соч. снимок; фотография
5) тк. в соч. удостоверение; свидетельство
6) по; согласно; в соответствии с
|
I zhù
1) очевидный, заметный, ясный, бросающийся в глаза; совершенно очевидно
2) общеизвестный; прославленный, знаменитый
3) проявлять, обнаруживать; выставлять напоказ 4) твёрдый, определённый
5) создавать, утверждать
6) сочинять, писать, составлять (книгу)
7) произведение, сочинение, труд, работа
8) коренной житель
9) вм. 贮 (собирать, накапливать, запасать)
II zhe, zhuó вм. 着
1) zhuó промежуток между входной дверью и защитным экраном
2) zhuó * ватная подбойка (подкладка) на платье
3) zhuó * чара, чаша (эпоха Инь)
4) chú только в 著雍
5) zháo, zhāo вм. 着
|
我 | 的话 | 去 | 做 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) если...
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
в примерах:
我要你照我说的话做。
Ты будешь делать то, что я скажу.
我需要你再帮我一把。我和西卡会教你具体该怎么做。你只要照我们说的去做。
Здесь мне снова понадобится твоя помощь. Мы с Сикой научим тебя, что делать. От тебя потребуется только слушать и следовать указаниям.
你要照我说的去做!
Делай, как я тебе говорю!
如果你需要我帮忙,就照我的话做。我要一瓶威士忌。
Хочешь, чтобы я тебе помог, делай по-моему. Мне нужна бутылка виски.
还有一件事,狩魔猎人。原谅我,但我要你遵照我的意思去做...我收到一份关于你的行动的报告…关于你的个人生活。
И последнее, ведьмак. Я приказал следить за твоими действиями и получил рапорт... о твоей личной жизни.
现在你只需要知道我会派给你一项任务,你只要去做就好。
Прямо сейчас тебе надо знать только одно: если я отдаю приказ, ты его выполняешь.