合同各方
hétong gèfāng
договаривающиеся стороны, каждая сторона договора
hé·tong gè fāng
договаривающиеся стороныhé tong gè fāng
parties to a contract (law)примеры:
综合各方面的意见
synthesize various opinions
综合各方面的观察
обобщать наблюдения
综合各方面考虑——非常不合适。现在开始流连吧。
Будет. Очень. А теперь расспроси ее поподробнее об этом.
中国政府同欧盟委员会及世界银行将在北京联和举行国际禽流感防控筹资大会,希望通过这个大会,动员各方力置,共同合作,加强在防控禽流感方面的努力,最终取得成果。
Китайское правительство совместно с Европейской комиссией и Всемирным банком проведут в Пекине Международную конференцию финансирования профилактики и борьбы с птичьим гриппом и надеется, что благодаря этой конференции все стороны будут мобилизованы и будут сотрудничать друг с другом в целях укрепления усилий по профилактике и борьбе с птичьим гриппом.
中方同其他各方一道就这个问题提出一些建议,也表达了各自立场和关切.
Китайская сторона и другие стороны выдвинули ряд предложений по этому вопросу, изложили свои позиции и выразили свою озабоченность.
贵公司要赔偿我方合同全部金额的百分之五。
I’m afraid you should compensate us byof the total amount of the contract.
пословный:
合同 | 各方 | ||
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|