双方合同
shuāngfāng hétong
двухсторонний договор
примеры:
买卖双方已经签定了那项合同。
The buyer and seller have signed the contract.
签订这份合同对双方都有好处。
The conclusion of this agreement is in the interests of both sides.
双方之间的结算按照主合同进行
Обязательства по расчетам между Сторонами производятся в порядке Основного договора
本合同在履行中发生争议,应由双方协商解决
споры, которые могут возникнуть при исполнении условий настоящего договора, стороны будут стремиться разрешать дружеским путем в порядке досудебного разбирательства
我们的同盟十分符合双方人民的利益。我提议重续同盟。
Наш союз принес немало пользы нашим народам. Мы предлагает продлить его.
甲乙双方按照本合同的约定,依法、全面履行各自的义务。
В соответствии с положениями настоящего контракта обе Стороны A и Б должны выполнять свои соответствующие обязательства в соответствии с законом и в полном объеме.
签字以后双方就必须贯彻“重合同,守信用“的原则,严格执行合同。
После подписания контракта стороны обязаны следовать принципу "уважай контракт, держи слово" и строго соблюдать контракт.
但是,如果本合同的英文版本和俄文版本之间出现分歧,双方应以俄文版本作为最终解释。
Однако в случае различий между англоязычной и русскоязычной версиями настоящего Контракта Стороны обращаются к русcкоязычной версии для окончательной интерпретации.
本合同的所有修订和增补,如以书面形式拟定并经双方授权代表签署,均有效。
Все изменения и дополнения к настоящему контракту имеют силу, если они будут составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями сторон.
甲乙双方解除、终止本合同,应当按照《劳动合同法》第三十六条、第三十七条、第三十八条、第三十九条、第四十条、第四十一条、第四十二条、第四十三、第四十四条的规定进行。
Когда обе Стороны A и Б расторгают или прекращают действие настоящего контракта, они должны действовать в соответствии с положениями Статей 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, и 44 «Закона о трудовых договорах».
双方同意的性行为
секс по обоюдному согласию, секс по согласию обеих сторон
比赛双方同意平局
противники согласились на ничью
双方同意这些条件。
Обе стороны согласны на эти условия.
征得当事人双方同意
с согласия сторон
与执行本合同有关的文件通过电子邮件发送,这些文件应由合同第31条规定的号码和电子邮件地址发送,在被原件取代之前,双方都承认电子版文件具有法律效力。
Документы, касающиеся исполнения настоящего Контракта, направленные посредством электронной почты, позволяющих достоверно установить, что документ исходит от Стороны по Контракту с номеров и адресов, указанных в статье 31, признаются Сторонами полноценными юридическими документами до замены оригиналом.
对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.
除此之外,双方同意必须以敬意对待爱丽丝,必须听她的忠告与要求,而且…
...помимо этого, сказано, что ты будешь уважать Ирис, считаться с ее мнением и желаниями, а...
现在是和平的,而且只要它符合双方的利益这种和平会一直持续下去。
Сейчас мир, и этот мир продержится столько, сколько нам будет нужно.
目前是和平的,而且只要符合双方的利益,这种和平就会一直持续下去。
Сейчас мир, и этот мир продержится столько, сколько нам будет нужно.
пословный:
双方 | 合同 | ||
обе стороны, те и другие; двусторонний; обоюдный
|
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|
похожие:
合同方
双方合伙
双方同意
双务合同
合同方式
双联合同
双边合同
双方合意
合同给方
双方合作
合同受方
三方合同
合同各方
合同一方
按双方同意
合同的一方
外国合同方
由双方赞同
双方都同意
经双方同意
双方会同检查
双方会同检验
根据双方同意
签订合同双方
合同训练方案
双同质接合子
唯一供方合同
双边汇兑合同
三方框架合同
多合同承包方式
单方面受益合同
双方同意的婚姻
同时为双方效力
双方的共同利益
地方合同委员会
审查合同的方案
双方同意的判决
用经济合同的方式
双相电容耦合方形波
以统包合同方式出口
由买方选择的远期合同
执行合同方代表飞行员
广泛的经济合作对双方都有利
履行合同使有关各方的要求皆获满足
承包方代表飞行员, 执行合同方代表飞行员