同路
tónglù
идти (ехать) вместе, быть попутчиками; по дороге, по пути
我和你是同路的 нам с тобой по дороге
быть по пути; быть по дороге; по пути с кем; идти одной дорогой; по пути
tóng lù
一路同行。tónglù
[go the same way] 走相同之路
同路人
tóng lù
同道,一路同行。
红楼梦.第十六回:「与贾琏是同宗弟兄,又与黛玉有师徒之谊,故同路作伴而来。」
文明小史.第四十回:「逢之合陆天民、徐筱山同路而还。」
tóng lù
to go the same waytóng lù
go the same way:
咱俩同路,一块儿走吧! Come along with me. I'm going that way, too.
tónglù
go the same way1) 相同之路。
2) 谓一路同行。
частотность: #48077
в самых частых:
в русских словах:
гусь свинье не товарищ
鹅和猪, 不是伴; 鹅和猪, 不同路; ср. 燕雀安知鸿鹄之志 yànqiǎo ānzhī hónghú zhī zhì
отставать
отстать от спутников - 落在同路人的后边
попутчик
同路人 tónglùrén; (в поездке) 旅伴 lǚbàn
спутник
1) (компаньон) 同伴 tóngbàn, (в пути) 同路人 tónglùrén; (в путешествии тж.) 旅伴 lǚbàn
синонимы:
相关: 同行
примеры:
我和你是同路的
нам с тобой по дороге
落在同路人的后边
отстать от спутников
我和你 是同路的
нам с вами, по дороге
非盟-联合国达尔富尔政治进程共同路线图; 非盟-联合国共同路线图
Joint AU-UN Road Map for Darfur Political Process; Joint AU-UN Road Map
她在街上见到我视同路人。
She cut me dead in the street.
与我同路旅行的人成了我的好同伴。
My fellow travellers made good companions.
咱俩同路,一块儿走吧!
Come along with me. I’m going that way, too.
一起走吧, 咱们是同路
пойдем вместе, нам по дороге
顺路; с кем 与…同路; 与…志同道合
По дороге
视同路人
относиться как к чужому
步行者与骑马者不能同行(喻不是同路人, 不是一类人)
пеший конному не товарищ
[直义] 狼和马不是伴.
[比较] 即 Гусь свинье не товарищ. 鹅和猪不同路;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是伴.
[例句] - Я-то была моложе их всех. Ну, а Герваська с папашей вашим почти однолетки были и, значит, первые друзьяприятели-с. Только, правда говорится, - волк к
[比较] 即 Гусь свинье не товарищ. 鹅和猪不同路;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是伴.
[例句] - Я-то была моложе их всех. Ну, а Герваська с папашей вашим почти однолетки были и, значит, первые друзьяприятели-с. Только, правда говорится, - волк к
волк коню не товарищ
[直义] 鹅和猪, 不是伴; 鹅和猪, 不同路.
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
[释义] 什么也不能使在出身,性格或社会地位方面不相同的人联合起来(指和某人不相同的人).
[比较] Волк коню не товарищ. 狼和马, 不是伴;
Пеший конному не товарищ. 步行的和骑马的不是同伴.
[例句] в глаза каждому могу смотреть: всё-таки никого не выдал и не выдам! А вот что артемий Никол
гусь свинье не товарищ
[直义] 步行的和骑马的不是伙伴.
[比较] 即 Гусь свинье не товарищ. 鹅和猪, 不同路;
Волк коню не товарщ. 马和狼, 不是伴.
[参考译文] 马上不知马下苦.
[例句] Его практический ум решил, что «пеший конному не товарищ», граф - особа высшего полёта, между тем как Карпов перед ним человек мален
[比较] 即 Гусь свинье не товарищ. 鹅和猪, 不同路;
Волк коню не товарщ. 马和狼, 不是伴.
[参考译文] 马上不知马下苦.
[例句] Его практический ум решил, что «пеший конному не товарищ», граф - особа высшего полёта, между тем как Карпов перед ним человек мален
пеший конному не товарищ
与…同路
по дороге
接下来我要往北,到病木林去。我知道你可能跟我同路。
Теперь мне надо на север, в Чумной лес. Насколько понимаю, тебе тоже в ту сторону.
「热火是我的同路人。 只要金币够多,它也会是你的。」
«Огонь — мой друг. За хорошую монету он может стать и вашим».
在过去的多明纳里亚,各地统治者都会聘雇刺客。 不过,这些顶级杀手只对自己的同路人完全效忠。 即使旧王朝覆亡,这精英团体依旧安然无恙。
Правители древней Доминарии держали убийц на довольствии. Но истинная лояльность этих мастеров-убийц всегда была их собственной привелегией. Это элитное братство пережило падение старого королевского порядка.
有个同路的人聊聊天真好。
Всегда приятно поболтать с другим путником.
遇见同路人总是让人愉快。我希望你知道哪条路比较安全。至少不会有龙出现……
Всегда приятно поговорить с путешественником. Надеюсь, у тебя не было неприятностей в пути. Ну, хоть драконов на нем не встретилось...
你好啊,同路者。巡回表演的吟游诗人兼散尽千金的流浪公子,为你效劳。
Привет тебе, путник. Странствующий менестрель и великовозрастный пострел к твоим услугам.
你怎么会跟阿瓦拉克同路?
Как началось ваше путешествие с Аваллакхом?
只是刚好同路。
Да вот иду туда же, куда и ты.
你到底怎么会跟阿瓦拉克同路的?
Как вообще получилось, что ты начала путешествовать с Аваллакхом?
背离既定路线者;阴谋破坏者采用不同路线,进行分裂或从事破坏活动的人
One engaged in diversionary, disruptive, or subversive activities.
汉考克是我们的同路人,所以才会由他主导……
Хэнкок такой же, как мы. Поэтому он у нас за главного...
同路人,斯拉夫联邦欢迎你。
Товарищ, Славянская Федерация приветствует тебя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск