同路人
tónglùrén
спутник; попутчик
革命的同路人 попутчики революции
tónglùrén
попутчикtónglùrén
一路同行的人,比喻在某一革命阶段在某种程度上追随或赞同革命的人。tóng lù rén
凡同情、赞助某一政治组织的政策、主张,且实际提供各种帮助,而自己又不属该组织的成员,都称为「同路人」。
tóng lù rén
fellow traveler
comrade
people of the same class (kind)
fellow traveller
tónglùrén
fellow traveler1) 一路同行的人。
2) 比喻在某一阶段在某种程度上追随或赞同革命的人。
частотность: #51722
в русских словах:
отставать
отстать от спутников - 落在同路人的后边
попутчик
同路人 tónglùrén; (в поездке) 旅伴 lǚbàn
спутник
1) (компаньон) 同伴 tóngbàn, (в пути) 同路人 tónglùrén; (в путешествии тж.) 旅伴 lǚbàn
синонимы:
примеры:
革命的同路人
попутчики революции
落在同路人的后边
отстать от спутников
她在街上见到我视同路人。
She cut me dead in the street.
视同路人
относиться как к чужому
步行者与骑马者不能同行(喻不是同路人, 不是一类人)
пеший конному не товарищ
「热火是我的同路人。 只要金币够多,它也会是你的。」
«Огонь — мой друг. За хорошую монету он может стать и вашим».
在过去的多明纳里亚,各地统治者都会聘雇刺客。 不过,这些顶级杀手只对自己的同路人完全效忠。 即使旧王朝覆亡,这精英团体依旧安然无恙。
Правители древней Доминарии держали убийц на довольствии. Но истинная лояльность этих мастеров-убийц всегда была их собственной привелегией. Это элитное братство пережило падение старого королевского порядка.
遇见同路人总是让人愉快。我希望你知道哪条路比较安全。至少不会有龙出现……
Всегда приятно поговорить с путешественником. Надеюсь, у тебя не было неприятностей в пути. Ну, хоть драконов на нем не встретилось...
汉考克是我们的同路人,所以才会由他主导……
Хэнкок такой же, как мы. Поэтому он у нас за главного...
同路人,斯拉夫联邦欢迎你。
Товарищ, Славянская Федерация приветствует тебя.
在这神圣之路上给同路人任何东西都可以。
Все что угодно для того, кто, как и я, идет по священному пути.
пословный:
同路 | 路人 | ||
идти (ехать) вместе, быть попутчиками; по дороге, по пути
|
1) путник, проезжий, прохожий
2) посторонний, чужой, чужак
3) первый встречный, каждый (человек); все
|