喊声
hǎnshēng
1) крик
2) диал. если; если бы паче чаяния
hǎnshēng
(1) [yell; shouting]∶由于强烈的激动或感动、 不自觉地发出的叫声
他们以愤恨的喊声迎接他
(2) [hubbub]∶喧哗; 喧嚷
那股十分兴奋的劲头和狂喜的喊声, 使这座公共设施充满了友爱的活力
hǎn shēng
大叫、呼喊的声音。
三国演义.第三回:「约二更时分,后面喊声大举,人马赶至。」
hǎn shēng
to yell
hubbub
hǎn shēng
yell; hubbubhǎnshēng
1) yell
2) hubbub
частотность: #13701
в русских словах:
синонимы:
примеры:
极痛心的喊声
душераздирающий крик
发出喊声
испустить крик
求救的喊声
крик о помощи
喊声持续了不久
крики продолжались недолго
听见喊声
слышать крик
孩子们的叫喊声把我从午睡中惊醒。
The children’s shouts woke me out from my afternoon sleep.
被困于倒塌大楼里的人们的哭喊声令人心碎。
The cries of those imprisoned in the fallen buildings were heart-rending.
啊(遇到意外或奇怪的事物时的叫喊声)!
На тебе!
我看到前面就有一些俘虏倒在路边,我听到了他们的哭喊声,鲜血巨魔正在酝酿着什么。
Я уже вижу несколько пленников, которых постигла эта участь. Слышу, как они кричат, когда тролли крови проводят над ними свои нечестивые ритуалы.
「喊声挡不住飞箭。」
«Еще ни разу словам не удалось остановить стрелу».
魔兽召唤了它幽魂般的属下。整个村子都可以听到哭喊声。
Зверь вызвал своих призрачных слуг. Говорят, их крики слышались по всей деревне.
没人听见你的叫喊声,不过这让你感觉内心充满力量。现在,你的双脚牢牢踩在混凝土上面,港口的喧闹声又冲了回来。
Твоего крика никто не слышит, но он дарит тебе внутреннюю силу. Теперь, когда ты прочно стоишь на бетонном покрытии, вокруг снова оживают звуки порта.
警督离得太远,听不见你的叫喊声。海风在呼啸…
Лейтенант стоит слишком далеко, чтобы услышать твой короткий всхлип. С моря дует ветер...
最终他们的叫喊声逐渐消失,就这些了。没有枪声,没有庆祝的欢呼,什么也没有。
В какой-то момент их крики стихли — и все. Не было ни выстрелов, ни торжествующих возгласов — ничего.
在遥远海岸边的一个破旧的棚屋里,一个中年男人握紧拳头,看着镜子的碎片发出了野兽般的哭喊声……
В обшарпанной хибарке на побережье немолодой мужчина бьет кулаком и издает животный вопль, глядя в затуманенное серебро стекла...
“他妈的,她已经走了!”呼喊声在飞旋旅社的窗户上回荡。“她个婊子已经坐船跑了!就剩你∗一个人∗了。”
Она свалила! — Крик отражается от окон „Танцев“. — Уплыла куда подальше! Вы ∗одни∗.
当你在空中翱翔的时候,马丁内斯还在进行着它的日常。抗议者响亮的呼喊声跟交通堵塞的引擎声混杂在一起;海浪拍打着码头,浓密微咸的海风充满你的肺部。
Ты паришь в воздухе под аккомпанемент будничной жизни Мартинеза. Громкие голоса протестующих сливаются с рычанием моторов застрявших в пробке машин; волны бьются о пирс, а густой, соленый морской воздух наполняет твои легкие.
你昨天听到她的哭喊声了吗?他们对那女人做了什么事?
Слышал вчера вой? Что они делали с этой женщиной?
真是那样就好了…我住在墓园旁边…每天晚上都听到尖叫和可怕的吶喊声…绝对是鬼魂,不会错。
Если бы... Я у кладбища живу... Каждую ночь слышу крики, вопли ужасные... Призраки какие-то шумят.
仿佛还听得到死前的哭喊声…
Все так кричали...
由于情况的急切,喊声很大,起初那喊声是由黑暗的平原上一个很远的地方传过来的。
Этот крик, поразивший нас своей пронзительностью, шел из глубины беспросветно темных болот.
他的眼光再度从我的脸上忽地转向福尔摩斯,“除了那喊声之外,您还听到了什么声音没有?”
Кстати, — Стэплтон снова перевел взгляд с меня на Холмса, — кроме этих криков, вы ничего не слышали?
他说他曾听到过呼喊声,但说不清是来自哪方。
Он слышал крики, но не мог определить, в какой стороне они раздавались, так как, по собственному признанию, был сильно пьян.
她离得很远,听不到我们的喊声。
She was out of earshot and could not hear our shouts.
从隔壁房间里传来低弱的叫喊声。
A feeble cry came from the next room.
愤怒的喊声传入我们耳中。
Shouts of anger greeted our ears.
含糊不清的喊声
an inarticulate cry
听好了,年轻的新人,在星石转换为血石时,你可能会听到模糊的叫喊声...
Слушайте внимательно, юные послушники, и, возможно, вы услышите слабое тявканье - это звездный камень превращается в кровавик...
(刺耳生气的喊声)
(злобный вопль)
导师的叫喊声刺穿了迷雾。你抬起头,正好看到从阴影中走出来的东西。
Мейстр вскрикивает, и ее голос словно прорезает туман насквозь, помогая вам вовремя заметить то, что появляется из тени.
发出痛苦的喊声,要求她直接说重点。
Застонать в отчаянии и потребовать, чтобы она переходила к самому важному.
“不!”的喊声随着回响的铃声消失了。水手斯塔布斯的灵魂已不复存在。
Крик "НЕТ!" угасает вместе с отголосками колокола, и дух Стаббса исчезает.
你听到喊声并转身。净源导师朝你冲来,矮人们被赶到一旁。净源导师大喊着“净源导师杉达的效力。”你充满恐慌,开始奔跑起来...
Вы слышите возглас и оборачиваетесь. Расталкивая гномов, к вам мчатся магистры. Они что-то кричат о "вещах магистра Шанды". Вас охватывает паника. Вы бежите прочь.
你的叫喊声不停地回荡,回声中的杂音越来越大,直到无法承受为止。就在你觉得受不了的时候,声音戛然而止。留给你的只有依然嗡嗡作响的耳朵,还有一片寂静。
Ваш крик отдается многоголосым эхо, какофония звуков нарастает, усиливается невыносимо. И когда у вас уже нет сил это терпеть, внезапно все стихает. У вас гудит в ушах. Тишина.
你漂浮在地面上方几英寸。你的朋友们非常钦佩。你沉浸在他们的叫喊声中。这是你最喜欢的派对小伎俩。
Вы парите в нескольких дюймах над землей. Ваши друзья глядят на вас, вытаращив глаза, свистят и радостно кричат, а вы купаетесь в лучах славы. Это ваш любимый фокус.
你听到震天响的笑声和喊声,而后是一片寂静。你感觉能听到其中传来轻轻的抽泣声,让你分外压抑。
Вы слышите раскаты смеха и выкрики, затем наступает тишина. Вам кажется, изнутри доносятся тихие, приглушенные всхлипы.
我...我在寻找蘑菇时听到了叫喊声,我尽可能快得想赶过来,但我...我摔了一跤。
Я... я собирал грибы и услышал крики. Побежал со всех ног, но споткнулся и упал.
你尽力在昏暗的洞穴中奔跑。虚空异兽愤怒的叫喊声从你身后不远处传来。
В полной темноте вы во весь дух бежите по пещерам. Яростный визг исчадий раздается совсем близко...
从罐子深处传来了模糊的叫喊声。这个封魂罐盛放的必定是维瑟莫尔大人的灵魂。
Из глубин завывает тихий голос. Видимо, это и есть сосуд, в котором заточена душа лорда Уизермура.