囚徒
qiútú
арестант; узник; заключённый
ссылки с:
收人Пленники
qiútú
囚犯。qiútú
[convict; prisoner] 犯人
qiú tú
关在监狱的人犯。
如:「这些重刑犯的囚徒必须戴上脚镣。」
qiú tú
prisonerqiútú
convict; prisoner囚犯。
частотность: #28670
в русских словах:
синонимы:
примеры:
哈利波特与阿兹卡班的囚徒
Гарри Поттер и узник Азкабана
囚徒两难问题的悖论
paradox of prisoner’s dilemma
雾帆囚徒
Пленник из братства Туманных Парусов
对于你和那只鸦人囚徒之间的交易和计划,我……我曾经假装没有看见。现在看来,你的直觉果然没有错,你的确应该和他合作。
Послушайте... Я не обращал внимания на все ваши разговоры с пленником араккоа, <имя>, потому что ваше с ним сотрудничество может принести нам пользу.
其中,有一名囚徒却是个无辜的牺牲品。他是一个在错误的时间登上错误飞船的偷渡者。
Впрочем, есть там один пленник, жертва обстоятельств. Он полез, куда его не просили.
他腐化了监护者梅里卡尔,让他释放了不少囚徒。预言者本人迟早也会获得自由。
Он совратил с истинного пути начальника тюрьмы Мелличара и заставил его выпустить на свободу множество заключенных. Скоро и предвестник окажется на воле – это лишь вопрос времени.
许多村民沦为被遗忘者的囚徒,被赶往附近的矿洞进行作业。
Отрекшиеся захватили несчастных людей в рабство и теперь заставляют их трудиться в шахте.
我真希望能直接引领你,但我作为这个大空洞的囚徒已经长达二十五年了。
Я хотел бы помочь тебе, но я заперт здесь уже четверть века.
芙琳吉拉·薇歌是皇帝的囚徒,如非叶奈法和恩希尔皇帝有约在先,她及可能被囚禁致死。他答应释放女术士,但条件是必须协助对抗狂猎。
Фрингилья Виго была заключена императором в темницу и, вероятно, там бы и оставалась до конца своих дней, если бы не договор Йеннифэр с Эмгыром. Император согласился отпустить чародейку - с условием, что та поможет в битве с Дикой Охотой.
一点这个,一点那个。一点死小鬼,一个或四个王室囚徒,更不用说高高在上的神使本人了!呵呵!寒霜可能冻掉我的小脚趾,但我会亲自砍掉另一只,如果我能全部再生的话!
Всего понемногу. Несколько дохлых импов, королевские заключенные в количестве от одного до четырех, а сверху на все это взирает благословенная Пифия! Хе-хе! Пусть я и отморозил палец на ноге, но я готов отрубить еще один, чтобы повторить это приключение!
那灵魂没有理你,只是专注地撕扯它囚徒的秘源,并且浑身散发着...暗黑魔法的臭气。
Дух не обращает на вас внимания: он слишком занят тем, что вырывает Исток у своего пленника. Он пахнет... черной магией.
也是个囚徒,但你猜不到。他像达莉丝本人一样管理这个地方。很容易在厨房找到他,但他对你这个种族可不会太友善。
Он тоже заключенный, но по нему и не скажешь. Заправляет тут не хуже самой Даллис. Ты запросто найдешь его на кухне, только вот вашу братию он недолюбливает.
那暗黑臭气向你袭来,而那灵魂则专注于撕掉囚徒身上的秘源。
Запах тьмы одолевает вас. Дух сосредотачивается на своих стараниях отнять Исток у пленника.
也是个囚徒,但你猜不到。他像达莉丝本人一样管理这个地方。很容易在厨房找到他。他甚至可能和你一样在为强大的幕后者工作。
Он тоже заключенный, но по нему и не скажешь. Заправляет тут не хуже самой Даллис. Ты запросто найдешь его на кухне, а для такого силача, как ты, у него, может, и работа найдется.
警告:那些与囚徒过于亲密的人将被带到达莉丝-审判之锤本人面前。
ВНИМАНИЕ: Тех, кого застанут за фамильярностями с заключенными, отправят лично к Кувалде.
灵魂身上什么都没有,只有痛苦,它和囚徒的痛苦。他不断抗拒着那痛苦,但那灵魂迟早都会将他的秘源撕碎。这种痛苦也开始向你袭来。
В этом духе нет ничего, кроме боли. Собственной боли и боли его пленника. Он оттягивает агонию, но это лишь вопрос времени, духи скоро отберут у него его Исток. Боль начинаете чувствовать и вы.