在开始时
_
с богом
примеры:
在开始半小时以前
за полчаса до начала
在开始测磷的消耗时
at the start of phosphorous depletion measurement
我们不在时不要开始!
без нас не начинайте
[直义] 农夫准备造只船, 却把它造成了一只虫(蠼螋).
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
[释义] 开始时指望能做成一件大事, 结果却做成一件无关紧要的,没有价值的小事.
[用法] 在打算,期望落空了时说.
[参考译文] 望其成龙, 却是条虫.
[例句] (Агнесса Алексеевна) из таких, что с прекрасного дивана да от лакомого стола не пойдёт на голые доски... Обижать она его (мужа) буд
ладил мужичок челночок а свёл на уховёртку
[直义] 新歌都是红着脸唱的; 新歌都怕唱不好.
[释义] 做一件新的工作时, 都会感到胆怯, 没有信心.
[例句] И всегда первую песенку зардевшись поют! Какое дело вначале не прихрамывает. 新歌都怕唱不好!什么事情在开始的时候会没有缺点?
[变式] Первую песенку зардевшись спеть; Первую песенку не стыдно спеть и зардевшись .
[释义] 做一件新的工作时, 都会感到胆怯, 没有信心.
[例句] И всегда первую песенку зардевшись поют! Какое дело вначале не прихрамывает. 新歌都怕唱不好!什么事情在开始的时候会没有缺点?
[变式] Первую песенку зардевшись спеть; Первую песенку не стыдно спеть и зардевшись .
первую песенку зардевшись поют
那个懦弱的维尔顿,他在战争开始时就逃走了,保住了他的小命。
Этот жалкий трус бежал во время войны и по-прежнему длит свое никчемное существование в человеческом обличье.
现在你对毒皮暴掠龙的毒素已经有了免疫力,可以安全地对付这种猛兽和它们的蛋了。毒皮暴掠龙极为凶猛。如果要驯化它们,就必须从它们刚出生时开始。
Теперь, когда у тебя выработался иммунитет к яду равазавра, ты сможешь прикасаться как к самим животным, так и к ядовитым яйцам. Эти ящеры – хищные зверюги, и их надо приручать с самого рождения.
在你取得胜利之后,我本想从比武场彻底清除掉黑骑士的痕迹,但神官帕尔崔丝坚持说应该给他一个体面的葬礼。从那时开始,一个黑色的影子就一直在墓地中出没,让人们全都不敢去那里悼念逝者了。
После твоей победы я было распорядилась убрать останки Черного рыцаря с Ристалища, но исповедница Пейлтресс настояла на том, чтобы похоронить его по всем правилам. И с тех пор на нашем кладбище происходят странные вещи, которые отпугивают жителей, желающих воздать почести павшим героям.
当进攻开始时,我们就立刻挺进占领阵地。它们的兵力无穷无尽……我们低估敌人了。现在我们最好的几名萨满滞留在外面,身心俱疲,远离我们的防御阵线。
Когда началась атака, мы сразу же дали отпор врагу, чтобы занять поле. Но вражеские войска были огромны... мы недооценили их силы. И теперь лучшие наши шаманы остались там, без нашей защиты, почти без сил, в весьма затруднительном положении.
你看到的这些孩子都是在战斗开始时从陶拉祖救出来的。我试着想找到他们的父母。
Дети, которых ты здесь видишь, были спасены из Таурахо, когда там начался бой. Я пытаюсь разыскать их родителей.
就在我们谈话时,他们已经开始在西南方的农场集结兵员和战备物资了。我可不打算死在燃烧军团的手里。所以我们必须把局势掌握在自己的手中。
Они и сейчас собирают воинов и припасы на ферме, что к юго-западу отсюда. Я не собираюсь становиться их жертвой. Пришло время взять ситуацию в собственные руки.
就在虎人鬼魂攻击我们的补给车队和鸦人盟友的消息出现时,碎手氏族的萨满祭司戈图尔也开始在峰林里出没了。
Шаман клана Изувеченной Длани Гортул явно что-то затеял, и в это же время духи саблеронов стали чаще нападать на наши караваны и на наших союзников араккоа.
现在我们知道攻击何时开始,以及攻击大致的方向。进展不错!我们只需要再获得一些详细情报,并且阻止这次攻击!
Теперь мы знаем, когда случится нападение, и примерно представляем, кто за этим может стоять. Это уже прогресс! Нам осталось лишь узнать кое-какие подробности и помешать злодеям!
在开始最终的准备前,我们要预留额外的资金,以确保随时都能补充更多的训练和补给。
Теперь мы начинаем последние приготовления и будем выделять дополнительные средства, чтобы можно было всегда быстро получить обучение и припасы.
之前我还在忙着收割庄稼,做自己的工作,突然这些大块头蠢货就骑着狼出现了,然后他们开始在村里到处放火!幸好当时我正在搬运一袋谷物,不然他们肯定会把我踏扁!
Собирал я урожай, никого не трогал, и тут откуда ни возьмись налетели эти увальни на своих волках и подожгли город! К счастью, я тогда уехал доставить мешок с зерном покупателю, иначе они бы меня прикончили!
太可怕了!我当时在矿场附近,正在挑选艾泽里特,然后它突然跳出来咬了我脖子!石头什么时候开始能到处走动还咬人了?
Это было ужасно! Я работал в шахте неподалеку, тюкал себе киркой по камню, а он вдруг как прыгнет на меня, как куснет в шею! С каких это пор камни кидаются на людей и кусаются?
作为一名盟友,你比我期待的还要优秀。谢谢你和你部落的朋友。我们一起闯过了这么多艰难险阻,现在只剩下一件事需要我们去做。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
Ты <оказался/оказалась> куда более сильным союзником, чем я ожидала. Благодаря тебе и твоей Орде мы зашли так далеко, и теперь нам остается лишь одно.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
每个联赛赛季历时一个月。在赛季开始时,进攻任何村庄可查看自己的新联赛排名和资源奖励。
Каждый сезон лиги длится один месяц. В начале сезона атакуйте любого игрока, чтобы узнать, в какой вы лиге и какой у вас бонус добычи.
在下个回合开始时孵化。
Вылупляется в начале следующего хода.
当这件事开始时,国王在哪里?
Где был король, когда все это началось?
在小局开始时,刷新此能力。
В начале раунда восстановите эту способность.
在你的下个回合开始时触发。
Сработает в начале вашего следующего хода.
在你的维持开始时,弃一张牌。
В начале вашего шага поддержки сбросьте карту.
在你的回合开始时,获得+1/+1。
В начале вашего хода получает +1/+1.
在你的回合开始时,消灭所有随从。
В начале вашего хода уничтожает ВСЕХ существ.
小局开始时,若在手牌或牌组中,历变。
Если в начале следующего раунда эта карта находится в руке или колоде, она преображается.
会在战斗阶段开始时产生某些效果。
Бонусный эффект в начале фазы боя.
在你的回合开始时,抽一张鱼人牌。
В начале вашего хода вы берете мурлока.
在你的维持开始时,你获得1点生命。
В начале вашего шага поддержки вы получаете 1 жизнь.
在你的维持开始时,每位牌手弃一张牌。
В начале вашего шага поддержки каждый игрок сбрасывает одну карту.
在每个回合开始时,获得+1攻击力。
Получает +1 к атаке в начале каждого хода.
双方玩家在对战开始时拥有9张手牌。
Игроки начинают матч с 9 картами в руке.
在你的回合开始时,获得+1生命值。
Получает +1 к здоровью в начале вашего хода.
在每个回合开始时,恢复所有生命值。
В начале каждого хода полностью восстанавливает здоровье.
在每个回合开始时,获得+2攻击力。
Получает +2 к атаке в начале каждого хода.
你可以随时在训练和开始菜单与电脑对抗
В тренировку против ИИ можно попасть из раздела меню «Играть»
在你的结束步骤开始时,重置目标神器。
В начале вашего заключительного шага разверните целевой артефакт.
在你的回合开始时,该随从的攻击力翻倍。
В начале вашего хода атака этого существа удваивается.
选择在等待比赛开始时可以进行的活动:
Выберите один из режимов, чтобы развлечься во время ожидания матча:
在每个结束步骤开始时,每位牌手弃掉其手牌。
В начале каждого заключительного шага каждый игрок сбрасывает свою руку.
在你的维持开始时,你可以转化幽禁少女。
В начале вашего шага поддержки вы можете трансформировать Заточенную Юницу.
在你的结束步骤开始时,你失去1点生命。
В начале вашего заключительного шага вы теряете 1 жизнь.
飞行在你的维持开始时,你失去1点生命。
Полет В начале фазы поддержки вы теряете 1 пункт жизни.
在你的回合开始时,该随从变形成为奥。
В начале вашего хода превращается в Алара.
在你的回合开始时,随机攻击一名敌人。
В начале вашего хода атакует случайного противника.
飞行在你的维持开始时,横置目标生物。
Полет В начале своего этапа поддержки поверните целевое существо.
在你的维持开始时,你可以获得1点生命。
В начале вашего шага поддержки вы можете получить 1 жизнь.
你的对手的手牌。玩家在自己的回合开始时抽一张牌。
Это рука вашего противника. Каждый игрок берет одну карту из колоды в начале своего хода.
在你的回合开始时,对你的英雄造成5点伤害。
В начале вашего хода наносит 5 ед. урона вашему герою.
在你的回合开始时,对你的英雄造成1点伤害。
В начале вашего хода наносит 1 ед. урона вашему герою.
在拥有者的回合开始时,会替换掉遗失的塔。
Призыв новой башни осуществляется в начале хода ее владельца.
在你的回合开始时,这张牌会变成一张新的卡牌。
В начале вашего хода превращается в другую карту.
生物结界在每个维持开始时,横置受此结界的生物。
Зачаровать существо В начале каждого шага поддержки поверните зачарованное существо.
在你的回合开始时,对你的英雄造成4点伤害。
В начале вашего хода наносит 4 ед. урона вашему герою.
在下个回合开始时,失去该随从的控制权。
В начале следующего хода это существо перейдет к другому игроку.
在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓两张牌。
В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет две дополнительные карты.
在你的回合开始时,召唤一个苟拉斯之爪。
В начале вашего хода призывает коготь Гората.
消灭所有随从。在你的下个回合开始时,再次消灭所有随从。
Уничтожает всех существ. В начале вашего следующего хода уничтожает их снова.
在你的回合开始时,将该随从的攻击力变为7。
В начале вашего хода атака этого существа становится равна 7.
在你的回合开始时,从你的手牌中召唤一个恶魔。
В начале вашего хода призывает демона из вашей руки.
在你的回合开始时,对该随从造成2点伤害。
В начале вашего хода это существо получает 2 ед. урона.
在你的回合开始时,交换双方玩家的手牌和牌库。
В начале вашего хода игроки меняются картами в руке и колоде.
在你的回合开始时,这张牌会变成一张新的随从牌。
В начале вашего хода превращается в другое существо.
在你的回合开始时,将该随从的攻击力变为4。
В начале вашего хода атака этого существа становится равна 4.
在你的回合开始时,这张牌会变成一张新的法术牌。
В начале вашего хода превращается в другое заклинание.
在你的回合开始时,消灭该随从,并抽三张牌。
В начале вашего хода это существо будет уничтожено. Вы берете 3 карты.
在你的结束步骤开始时,重置所有由你操控的地。
В начале вашего заключительного шага разверните все земли под вашим контролем.
在你的回合开始时,这张牌会变成一张新的武器牌。
В начале вашего хода превращается в другое оружие.
同时开始
начать одновременно
计时开始
время пошло, отсчёт начался
(在「送仙典仪」正式开始时,会点燃吧…?)
(Полагаю, его будут жечь во время Церемонии Вознесения...)
在每个回合开始时,对所有随从造成1点伤害。
В начале каждого хода наносит 1 ед. урона всем существам.
在各自回合开始时,每个玩家获得2点护甲值。
В начале своего хода оба героя получают +2 к броне.
在你的回合开始时,为你的英雄恢复#3点生命值。
В начале вашего хода восстанавливает вам #3 ед. здоровья.
选择一个敌方随从,在你的回合开始时,消灭该随从。
Выберите существо противника. В начале вашего хода оно будет уничтожено.
当导线连通时,在你的回合开始时受到5点伤害。
Когда провода касаются друг друга, вы получаете 5 ед. урона в начале вашего хода.
在你的回合开始时,为该随从恢复所有生命值。
В начале вашего хода полностью восста-навливает свое здоровье.
飞行在你的维持开始时,每位对手各抓一张牌。
Полет В начале вашего шага поддержки каждый оппонент берет одну карту.
在你的维持开始时,你抓一张牌且失去1点生命。
В начале этапа поддержки вы берете карту и теряете 1 пункт жизни.
在你的维持开始时,贪食巨人对你造成1点伤害。
В начале вашего шага поддержки Ненасытный Гигант наносит вам 1 повреждение.
闪现在每位牌手的抓牌步骤开始时,该牌手额外抓一张牌。
Миг В начале шага взятия карты каждого игрока тот игрок берет дополнительную карту.
在你的回合开始时,对所有随从造成5点伤害。
В начале вашего хода наносит 5 ед. урона ВСЕМ существам.
在每个维持开始时,派出一个1/1绿色腐生物衍生生物。
В начале каждого шага поддержки создайте одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг.
在旅程开始时造访圣坛,会让旅人更有机会完成之。
Посещение святилища в начале путешествия дает страннику большую надежду на то, что он его завершит.
20世纪开始时
at the commencement of the twentieth century
就象开始时
как в начале
双方玩家在对战开始时都拥有一座“永恒陵墓”。
Оба игрока начинают матч с «Вечной могилой».
在你的回合开始时,为该随从恢复#2点生命值。
В начале вашего хода восстанавливает себе #2 ед. здоровья.
在你的回合开始时,对敌方英雄造成15点伤害。
В начале вашего хода наносит 15 ед. урона герою противника.
在你的回合开始时,随机将一个随从变为1/1的小鸡。
В начале вашего хода превращает случайное существо в курицу 1/1.
在你的回合开始时,随机将一张法师法术牌置入你的手牌。
В начале вашего хода вы кладете в руку случайное заклинание мага.
在你的回合开始时,因为饥饿而获得-2生命值。
В начале вашего хода теряет 2 ед. здоровья из-за голода.
在你的回合开始时,你有50%的几率额外抽一张牌。
В начале вашего хода вы с 50%-й вероятностью берете дополнительную карту.
诅咒所有随从,在你的下个回合开始时将其消灭。
Проклинает всех существ. В начале вашего следующего хода они будут уничтожены.
在你的回合开始时,使你的所有随从获得+3攻击力。
В начале вашего хода ваши существа получают +3 к атаке.
解锁畸变模式,在每章节开始时获得一个随机效果。
Откройте режим аномалии, в котором вы будете начинать каждую главу со случайным эффектом.
在你的回合开始时,随机将你的手牌中的一张随从牌与该随从交换。
В начале вашего хода это существо меняется местами со случайным существом из вашей руки.
消灭目标神器或结界。在下回合维持开始时抓一张牌。
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Возьмите карту в начале этапа поддержки следующего хода.
践踏,系命,敏捷在结束步骤开始时,牺牲电光装甲兵。
Пробивной удар, Цепь жизни, Ускорение В начале заключительного шага пожертвуйте Солдата-Искру.
在你的回合开始时,消灭该随从,并获得8点护甲值。
В начале вашего хода это существо будет уничтожено. Вы получите 8 ед. брони.
在你的回合开始时,随机调整你所有手牌的法力值消耗。
В начале вашего хода случайным образом меняет стоимость карт у вас в руке.
在你的回合开始时,对所有其他随从造成1点伤害。
В начале вашего хода наносит 1 ед. урона прочим существам.
在你的回合开始时,该爆炸会对你的英雄造成9点伤害。
В начале вашего хода взрывается, нанося 9 ед. урона вашему герою.
双方玩家在对战开始时都拥有一个“紫罗兰囚室”。
Оба игрока начинают матч с «Аметистовой тюрьмой».
пословный:
在 | 开始 | 时 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
похожие:
开始时间
开始时分
在开庭时
在开启时
开始时期
开始计时
在一开始
开始时刻
开市时在场
开始时流量
对战开始时
开始时产量
战斗开始时
程序开始时间
预定开始时间
开始下降时间
运输开始时分
开始重新计时
开始滑出时间
作战开始时间
冲击开始时间
最早开始时间
行动开始时刻
工作开始时间
开始通话时间
计算开始时间
克罗米时间开始
在安装开始之前
初瞬时开始时分
始终站在时代前列
预定行动开始时间
开始起飞滑跑时间
开始卸载时的高度
法院开庭现在开始
类本位曲折开始时间
设计开始时的规定重量
飞机开始移动时的推力
坐下开始长时间打电话
导弹开始运动后的时间
开始在房间里沉思着走来走去
列车开车前半小时开始放人上车
成功后向上帝谢恩比开始时求上帝保佑好