在街上走
_
мерить улицу
в русских словах:
проходить
он проходил по улицам три часа - 他在街上走了三个钟头
ходить
ходить по улице - 在街上走
побродить
побродить по улицам - 在街上走一走
примеры:
在街上走
ходить по улице
在街上走一走
побродить по улицам
我这是在街上走
иду это по улице
他在街上走了三个钟头
он проходил по улицам три часа
那醉汉趔趄着走在街上。
The drunkard staggered along the street.
一个人在街上满天目的地走也是很可怕的。
Одному без толку шататься по улицам тоже опасно.
走上街头游行
take to the streets; parade the streets
在街上散步
гулять по улицам
在街上游荡
болтаться по улицам
在街上步行
шагать по улице
(出现)在街上
оказаться на улице
在街上碰见...
случайно встретить кого-либо на улице
在街上闲逛
толкаться по улицам
在街上徘徊
бродить по улицам
在街上冒喊某人
boldly call sb. in the street
在街上撞上了前妻
come across one’s ex-wife in(on) the street
我们在街上相遇
мы повстречались на улице
落得在街上讨饭吃
пал так низко, что просит на улице подаяния
在街上碰到一个熟人
столкнуться со знакомым человеком на улице
他在街上冻了两小时
он мёрз на улице два часа
警察在街上维持秩序。
Policemen preserve (maintain) order in the streets.
在街上拾到一个钱包
pick up a purse on the street
那位候选人在街上拉票。
The candidate solicits votes on the street.
在街上总有人跟我搭讪。
На улице всегда есть люди, которые хотят завести со мной разговор.
我在街上看见了张先生。
Я увидел господина Чжана на улице.
我偶然在街上遇到了他
Мне случилось увидеть его на улице
毫无目的地在街上转悠
stroll aimlessly through the streets
我恰巧在街上遇到了她。
I met her by chance on the street.
在街上碰见一个老朋友
встретиться на улице со старым знакомым
(在街上等)第一个遇到的人
Первый попавшийся
傍晚,他一个人在街上瞎逛。
At dusk he strolls aimlessly alone on the street.
她在街上见到我视同路人。
She cut me dead in the street.
我有一次在街上遇见了他
я как-то встретил его на улице
我恰巧在街上看到了你的父亲。
I chanced to see your father in the street.
我到处找她,凑巧就在街上遇到了。
Я искал ее повсюду, к счастью, я наткнулся на нее на улице.
日前我在街上遇见了一位朋友。
The other day I came across a friend in the street.
他在街上转悠,眼睛盯着商店的橱窗。
He sauntered along the street looking in the shop windows.
每天傍晚,小狗紧随主人在街上散步。
Every evening the little dog follows the owner closely in his stroll on the street.
他们齐集在街上,等待着胜利的消息。
They gathered in the street, waiting for the news of victory.
- 他先在公司骂我,又在街上用车挤我,他这是想干什么?
- 这不是拱火吗? 他是想和你打架。
- 这不是拱火吗? 他是想和你打架。
- Сначала он наорал на меня в офисе, затем прижал (отжал) меня машиной на улице. Чего он добивается?
- Он пытается спровоцировать тебя на драку (ссору).
- Он пытается спровоцировать тебя на драку (ссору).
пословный:
在街上 | 走 | ||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|