基于我作为律师的执业规定 我不能代理您的案子
пословный перевод
基于 | 我 | 作为 | 律师 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|
1) адвокат, юрист
2) будд. учитель, наставник (вежливое обращение)
|
的 | 执业 | 业规 | 规定 |
1) принять (перенять) дело, взять дело в свои руки
2) выполняемая работа, служебные функции
3) подведомственное имущество
|
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать; регулирование
2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный
3) правило, закон, установление, регламент, положение; условие, требование
|
我 | 不能 | 代理 | |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) замещать; исполнять обязанности
2) агент; доверенное лицо; комиссионер
3) комп., сокр. прокси-сервер
4) представлять интересы
|
您 | 的 | 案子 | |
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|
1) процесс, дело (судебное)
2) происшествие, событие, случай
3) длинный стол, прилавок, стойка
|