律师
lǜshī
1) адвокат, юрист
律师证书 адвокатский патент
2) будд. учитель, наставник (вежливое обращение)
lǜshī
адвокатчастный поверенный; присяжный поверенный
lǜshī
адвокат; юрист; поверенный в суде; консультант по вопросам права; юрисконсультlǜshī
受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。lǜshī
[lawyer; solicitor; attorney] 在案件中为委托人辩护、 代理诉讼及处理平常法律业务的人员
lǜ shī
1) 精通戒律的法师。
北凉.昙无谶译.大般涅槃经.卷三:「善学戒律,不近破戒,见有所行,随顺戒律,心生欢喜。如是能知佛法所作善能解说,是名律师。」
2) 唐代对道士的一种尊称。按修行其一曰法师,其二曰威仪师,其三曰律师。
3) 受当事人委托或法院指定,协助当事人进行诉讼、辩护或处理有关法律事务的专业人员。
lǜ shī
lawyerlǜ shī
lawyer; barrister; solicitor; (美) attorney:
当律师 practice as a lawyer
请律师 engage a lawyer
lǜshī
lawyer; attorney1) 佛教称善解戒律的人。
2) 唐时道士按修行程度而得的称号之一。
3) 传授法律知识的人。
4) 专指受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
частотность: #2684
в самых частых:
в русских словах:
адвокат
律师 lǜshī; (защитник) 辩护人 biànhùrén; перен. 鼓吹者 gǔchuīzhě, 拥护者 yōnghùzhě
юрист
法律家 fǎlǜjiā, 法律工作者 fǎlǜ gōngzuòzhě; (учёный) 法学家 fǎxuéjiā; (адвокат) 律师 lǜshī
синонимы:
примеры:
律师证书
адвокатский патент
如何分辨真假律师
как отличить настоящего адвоката от ненастоящего
什么也动摇不了他要当律师的决心。
Ничто не могло заставить его передумать стать юристом
被收律师费十万
заплатить 100 000 за услуги адвоката
非洲法律专业学生和青年律师协会
Африканская ассоциация студентов юридических факультетов и молодых юристов
美国律师公会中欧和东欧法律倡议
Американская ассоциация юристов "Программа правовых инициатив для стран Центральной и Восточной Европы"
澳大利亚律师人权组织
Австралийские юристы за права человека
国际政府组织律师协会
Коллегия международных государственных организаций
英格兰和威尔士律师公会人权委员会
Bar Human Rights Committee of England and Wales
关于律师作用的基本原则
основные принципы, касающиеся роли юристов
专业律师事务所;精品所
небольшая специализированная юридическая фирма
保加利亚律师人权协会
Болгарские юристы за права человека
中美洲保护人权律师理事会
Центральноамериканский совет юристов по правам человека
协理律师和调查队法律顾问科
Секция адвокатов обвинения и юрисконсультов следственных групп
法官和律师独立问题会议
Конференция по вопросу независимости судей и юристов
关于审判员、陪审员和助审员的独立公正以及律师的独立的宣言
декларации о независимости и беспристрастности судей, присяжных заседателей и заседателей и о независимости адвокатов
关于指定辩护律师的指示
Директива о назначении адвоката защиты
埃塞俄比亚女律师协会
Эфиопская ассоциация женщин-юристов
国际律师反对核武器协会
Международная ассоциация "Юристы против ядерного оружия"
国际刑事辩护律师协会
Международная ассоциация адвокатов по уголовному праву
“无国界律师”国际联合会
Международная федерация "Адвокаты без границ"
律师促进国际人权委员会
Комитет юристов за международные права человка
律师和拘留设施管理科
Секция по организации адвокатской деятельности и делам следственного изолятора
南亚区域合作联盟律师会议
Конференция юристов Южноазиатской ассоциации по региональному сотрудничеству
法制发展/当地律师科
Секция по вопросам укрепления юридической системы/подготовки местных юристов
全美刑事辩护律师协会
Национальная ассоциация адвокатов по уголовным делам
公设律师;公设辩护人
защитник по назначению суда; государственный защитник
公设辩护律师和法律援助处
Служба государственных адвокатов и юридической помощи
公设辩护律师、法律援助和法律培训处
Служба государственных адвокатов, юридической помощи и подготовки юристов
获得律师帮助的权利
право на представительство адвокатом
为确认贫困的嫌疑犯和被告指派律师的规则
Правила назначения адвоката подозреваемым и обвиняемым, признанным неимущими
法官和律师独立性问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов
伊比利亚-美洲律师联合会
Иберо-американский союз юристов
拉丁美洲律师公会和协会联合会
Иберо-американский союз коллегий и объединений адвокатов
当律师是我的理想
быть адвокатом - это моя мечта
获认许为大律师
принимать в адвокатуру, принимать в адвокатское сословие, принимать в коллегию адвокатов
资深律师
опытный адвокат
他一直不敢自首,请律师解答了疑惑。
Он всё не решался прийти с повинной, и попросил юриста разрешить его сомнения.
那个木匠想当律师,但别人劝他安分守己地干他自己的老本行。
That carpenter wanted to become a lawyer, but he was advised to stick to his last.
一位不胜任的律师
an incompetent lawyer
如果某人不善于详细查看事物,仅限于用一事物去和另一事物对比、解释的话,就让他去见识见识律师怎么办案子。
If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyer’s cases.
律师可能拒绝承办他认为站不住脚的案件。
The Lawyer may refuse to undertake a case which appears to him unsound.
两位律师就此案作了磋商。
The two lawyers consulted on the case.
他违背了他父亲的意愿,没有当律师
он нарушил желание своего отца и не стал адвокатом
老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
The old man’s will was executed under the personal supervision of the lawyer.
该律师经手承办这宗案件。
The lawyer undertook the case.
他开业当律师。
He practiced law.
愤怒的律师用拳头猛击桌子。
The angry lawyer smashed his fists against the desk.
很有名望的律师
a lawyer of high (great) renown; a famous lawyer
这个可怜的孩子被一个狡猾的律师骗去了遗产。
The poor child was cheated out of his inheritance by a dishonest lawyer.
律师聘金
a lawyer’s fee
律师声称被告无罪。
The lawyer claims that the accused was not guilty.
听取双方当事人的律师陈述
hear counsels on both sides
律师以无可辩驳的论据打赢了那场官司。
Адвокат при помощи неопровержимой аргументации выиграл судебный процесс.
听取辩护律师的意见
заслушивать мнение адвоката
律师费两个小时的时间讯问证人。
The lawyer took two hours to interrogate the witness.
律师们花了两个小时的时间讯问证人。
The lawyers took two hours to interrogate the witness.
这个律师收费还算合理。
This attorney charges fairly reasonable fees.
这位律师精于专利法。
The lawyer is proficient in patent law.
我的职业是律师。
I’m a lawyer by profession.
律师从北京赶过来阅卷、会见被告人
адвокат прибыл из Пекина в целях ознакомления с материалами дела, встречи с обвиняемым
聘请最好的律师
нанять самого лучшего адвоката
专门出庭辩护的律师
судебный адвокат, защитник в суде
律师的意见
мнение юриста
新手律师
начинающий адвокат
我觉得这个律师不咋地。
Я думаю, этот адвокат так себе.
他是个按部就班的律师。
Он аккуратный адвокат.
老资格的律师
старый опытный адвокат
华而不实的律师
показной адвокат; адвокат, работающий на публику
他曾是王牌律师
он когда-то был первоклассным юристом
律师的业务(活动)
адвокатский деятельность; адвокатская деятельность
(俄国革命前的)律师
частный поверенный
一个西装笔挺,头发梳得油光可鉴的律师
прилизанный адвокат в отутюженном костюме
准许(某人)当律师
принимать в адвокатуру
初出茅庐的律师
адвокат-новичок
我们雇了一个律师。
Мы наняли адвоката.
律师麻木地看着这一切
адвокат бесчувственно смотрит на всё это
严谨的律师
пунктуальный адвокат
律师靠本事吃饭
адвокат кормится за счёт своих способностей
征询律师意见
запрашивать консультацию юриста
阅律师无数的
повидавший на своём веку бесчисленное количество адвокатов
将他定位成一个真正做辩护的律师
охарактеризовать его как адвоката, который реально защищает
律师事务所做得风生水起
дела у коллегий адвокатов идут весьма неплохо
我的律师会找你谈话的!
Мои адвокаты с тобой свяжутся!
律师榨干了客户的钱
адвокат выжал из клиента все деньги
这个案子弹性很大,各种判决方式皆有可能,请个好律师能有大作用。
Это дело можно квалифицировать по-разному, возможны разные решения суда, было бы очень кстати нанять хорошего адвоката.
吊销律师执照
лишать статуса адвоката; лишать лицензии адвоката
好问题,我曾为律师寇德林赫和芬工作过。这样满意了吗?
Хороший вопрос. Раньше я работал на адвокатов Кодрингера и Фэнна. Доволен?
资产阶级抹去了一切向来受人尊崇和令人敬畏的职业的神圣光环。它把医生、律师、教士、诗人和学者变成了它出钱招雇的雇佣劳动者。
Буржуазия лишила священного ореола все роды деятельности, которые до тех пор считались почетными и на которые смотрели с благоговейным трепетом. Врача, юриста, священника, поэта, человека науки она превратила в своих платных наемных работников.
这次“事件”发生在去年十二月份,他和另一个律师坐车去准备一位失明、自学成才的法律激进分子的再审事宜。
«Инцидент» произошел в декабре прошлого года, когда он и еще один адвокат ехали на место для подготовки повторного слушания по делу слепого самоучки-правозащитника.
“∗甚至∗是模……”她的脸僵住了。“格伦,我念的是∗法学院∗,我是个律师。”
∗Даже∗ мо... — Лицо ее каменеет. — Глен, у меня есть ∗диплом∗. Я юрист.
园丁和律师对于一个美丽的而健全的社会来说都很重要,但我们刚才并不是指这个……
И садовники, и юристы необходимы для прекрасного, хорошо функционирующего общества, но мы сейчас говорим не об этом.
你提到一个∗女律师∗?
Вы говорили что-то о ∗девочке-адвокате∗?
我之前遇到一个园丁,但后来发现她竟然是个律师。她是不是也以某种形式参与到了民主化的进程?
Недавно я познакомился с садовницей, но потом она оказалась юристкой. Она в этом как-то участвует?
“去你妈的,我才不会给你,”另一人厉声说道。“我爸爸是德尔塔的一个律师。他会让你交出警徽的!”
В пизду, мою ты не получишь, — огрызается второй. — Мой папаня — адвокат в Дельте. Он лишит тебя значка.
解决律师费
решать вопрос с деньгами на адвоката
“哦,莉齐啊?她可是个厉害的人儿。艾弗拉特先生让她上了一所很好的学校什么的,就在河东。她离开了4年,等回来之后,她就变得很时髦,还有很∗律师范∗。
А, Лиззи? Она настоящая умница-разумница. Господин Эврар отправлял ее учиться в какую-то модную школу на восточном берегу. Ее четыре года не было, а когда вернулась, стала вся из себя модная и ∗адвокатская∗.
律师太坑人了
адвокат очень подвёл
“我做过,是吗?”他偷偷笑了。“她觉得自己是个游击队战士。这些中产阶级小孩,还有他们看的那些书都疯狂的不得了,哈里。我觉得她更愿意做个∗起义者∗,而不是一个律师。我希望这只是一个阶段的想法。”
«Признаю, было такое». Он фыркает от смеха. «Она считает себя партизанкой. Ох уж эти детишки из среднего класса и их книжки. С ума сойдешь. Думаю, она предпочла бы вступить в повстанческие войска, а не быть адвокатом. Надеюсь, это пройдет».
所以艾弗拉特训练了一个名叫博福特小姐的律师,有点意思。
Значит, Эврар натаскал адвоката по имени мисс Бофор. Интересно.
“我不是产权律师,不过看起来挺不错的,”警督一边翻阅文件,一边回复到。“我喜欢这种打印尺寸。他们没有出售或者出租任何东西。这不是个完美的解决方案,不过……”他耸耸肩。
«Я не юрист по недвижимости, но выглядит неплохо, — отвечает лейтенант, просматривая документы. — Мне нравится формат. Они ничего не продают и не сдают в аренду. Решение неидеальное, но...» Он пожимает плечами.
呃……你很肯定老好人利奥提到了一个名叫伊莉莎白的律师……但你∗蠢∗到记不起具体是谁了。
М-м-м... ты готов биться об заклад, что Простак Лео упоминал что-то про какую-то юристку Элизабет... но ты слишком ∗тупой∗, чтобы это запомнить.
“很明显我是个律师,码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。“我希望你好好考虑一下要对我的客户说的话。”
Я юрист, очевидно. Юрисконсульт профсоюза докеров. — Она скрещивает руки. — Рекомендую хорошо обдумывать, что собираетесь говорить моим клиентам.
“哦,我∗一点∗也不担心。他们都不是会被逮捕的那种人。他们全都是马丁内斯汉子,强壮又坚韧。我倒是想看看谁能把他们逮捕起来。”他轻笑出声。“再说了,我派了手下的女律师去打点他们。”
О, я совершенно этого не боюсь. Эти люди не из тех, кого можно арестовать. Это парни из Мартинеза, суровые и крепкие. Хотел бы я посмотреть на того, кто попытается их взять, — фыркает он. — Кроме того, я отправил к ним свою девочку-адвоката. Она присмотрит за парнями.
“不不,呃……”他看起来吓坏了。“他是一个……志愿律师……彻头彻尾的婊子。引用一下法律条文,刷盘子洗碗……”
Н-нет, я... — он выглядит напуганным. — Он типа... типа адвокат-волонтер, полный засранец. Знает законы, а так-то он тарелки моет.
他对这个∗女律师∗很有信心。也许这是个策略上的错误?管它呢。
Он искренне доверяет этой ∗девочке-адвокату∗. Возможно, это тактическая ошибка? Ну да ладно.
什么都别承认,坤诺!你需要一个律师!
Всё отрицай, Куно! Тебе нужен адвокат!
在你认识或知道的人中间,有没有像你一样好的律师?
есть ли среди твоих знакомых или известных тебе людей такой же хороший адвокат, как ты?
资历浅的律师
юрист с небольшим стажем работы, младший юрист
svp & 律师,北美
svp И общие вопросы, северная америка
商标律师助理
помощник юриста по торговым знакам
从律师圈子火出圈
стать известным за пределами адвокатского сообщества
在这个重大官司上两个律师事务所形成了对杀之局
в связи с этим большим делом две коллегии адвокатов развернули ожесточённую борьбу
一般律师的通病
распространённая болезнь всех адвокатов
我是张先生的代表律师。
Я адвокат, представляющий господина Чжан.
像律师的家伙
Парень, похожий на юриста
当律师和积极诉诸法律的人试图帮助村民或被强制拆迁的居民通过法律体系进行抗争时,他们常常成为报复的牺牲品。
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
如果能做到,巴基斯坦的律师们就可以重返法庭,巴基斯坦的公民将再次获得实现民主的机会。
Если это произойдёт, пакистанские юристы смогут вернуться в залы судов, а у граждан Пакистана появится ещё один шанс заставить демократию работать.
作为一名训练有素的律师,他应该从根本上明白法治的重要意义。
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
问:关于胡嘉案,胡嘉现在监禁中,他的律师说,在提起上诉的有效期内他们不允许和胡嘉见面,他有没有提起上诉?
Вопрос: У меня вопрос о деле Ху Цзя. Ху сейчас находится в заключении. Его адвокат сказал, что в действительный апелляционный срок ему не разрешается встретиться с Ху Цзя. Подал ли он апелляцию?
律师、人权积极分子和政治领袖也遭到逮捕。
С тех пор начались аресты юристов, активистов по борьбе за права человека и политических лидеров.
他是一位能干的律师。
He is an able lawyer.
这一案中谁是你的辩护律师?
Who is representing you (ie acting as your lawyer) in the case?
辩护律师们滑稽的动作将审判变成了对正义的滑稽的模仿
The antics of the defense attorneys turned the trial into a burlesque of justice.
他被控纵火,但他的律师为他开脱了罪责。
He was charged with arson, but his lawyer helped him beat the rap.
这个被指控犯有纵火罪的男人在初审时被判罪名成立,他的律师当庭提出异议。
In the first trial of the man accused of arson, who was found guilty, his counsel filed a bill of exceptions.
菲尔签约在一家律师事务所当见习生。
Phil was articled to a firm of lawyers.
他成了有名的律师。
He became a prominent attorney.
律师保释犯出狱。
The lawyer bailed the prisoner out of jail.
她当了十五年的讼务律师之后,担任了御用律师。
After fifteen years as a barrister, she took silk.
多数法官是高级律师,但他们不能作为高级律师开业。
The majority of judgers are barrister, but they cannot practise as barrister.
高级律师在英格兰或威尔士的任何法院都有发表意见的权利。
A barrister have right of audience in any court in england and wales.
这位律师完全放弃了反对陪审团员的权力。
The barrister entirely renounce his right to object to a juror.
请位好律师有可能使你免受追究
A good lawyer might be able to get you off.
史密斯先生30岁时获准执行律师事务,后转而从政。
Mr Smith had been admitted to the bar at the age of30 and turned politician.
当时我跟他一起在某一大律师事务所工作。
At the time, I was associated with him in a large law firm.
假如没有坏人,就不会有好律师。
If there were no bad people, there would be no good lawyer.
政界头面人物推举这位年轻的律师出来竞选市长,这真是个“爆炸”新闻。
Political leaders exploded a bombshell when they picked the young lawyer to run for mayor.
律师上了法庭绝对不可以因压力大而无法应付。
A courtroom lawyer must never choke up under pressure.
律师引用了以前的案例来支持他的论点。It’s no use citing the Bible to someone who doesn’t believe in God。
The lawyer cited a previous case to support his argument.
这位律师强有力的争辩博得陪审团之信服。
The lawyer’s cogent arguments convince the jury.
她把她的私人文件托付给她的律师保管。
She confided her personal documents to her lawyer.
她与她的律师商量。
She took counsel with her lawyer.
法庭上原告和被告双方都有各自的律师。
Each side of a case in court has its own counsel.
根据被告及其辩护律师的要求,法庭将休庭一小时。
The court will be adjourned for an hour according to the demands of the defense.
律师证明证人在说谎。
The lawyer demonstrated that the witness was lying.
律师们仔细分析了他提出的赔偿要求。
The lawyers dissected his claim for damages.
她成了一位杰出的黑人律师。
She distinguished herself as a black lawyer.
一位感情用事的审判律师;消除核武器的事件令人兴奋
An emotive trial lawyer; the emotive issue of nuclear disarmament.
律师讯问了证人。
The lawyer examined the witness.
他请他的律师执行遗嘱。
He asked his lawyer to execute his will.
他不适合当律师。
He is not fit to be a lawyer.
我的儿子希望在大学攻读法律毕业成为律师。
My son hopes to graduate in law, so as to become a lawyer.
他希望他儿子获得法律学位,然后当个律师。
Он надеется, что его сын получит юридическое образование и станет юристом.
律师正在准备竞选市长。
The lawyer was being groomed as a candidate for mayor.
上帝时或会制造一些奇迹;看啊,身为一名律师,居然还是老实人!
God work wonders now and then; Behold, a lawyer an hone man.
他克服了许多困难成为一名律师。
He overcame many hurdles to become a lawyer.
陪审员巧妙地回答了律师的问题,显示出他很有才干。
The juror expertly answered the lawyer’s questions and showed he had something on the ball.
他打算做律师。
He plans to enter the law.
我建议他请教律师。
I suggest he consult a lawyer.
她具备当个好律师的素质。
She has the makings of a good lawyer.
既然雇主们同工会领袖无法在直接谈判中达成协议,就指定了一位当地的名律师进行调解。
A well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders, since they can’t reach an agreement in direct talks.
米勒先生是一位诚实的律师,非常难得。
Mr Miller is a black swan, an honest lawyer!
那律师装上笔尖;摊开纸张,准备缮写。
The lawyer nib his pen, spread out his paper, and prepared to write.
我们的律师们会就这个案件的每一个细节进行辩论。
Our lawyers will niggle over every little detail of the case.
律师拟定了一份法律文件,免除他所有的债务款项。
The lawyer drew up a legal paper discharging him from all obligations.
律师代表当事人说话。
Адвокат выступает от имени клиента.
律师正在寻找关于案件的新证据。
The lawyer is on the trail of new proof in the case.
那个律师试图尽快查明这一案件的全部细节。
The lawyer tried to dig up all the particulars of the case as soon as possible.
律师想知道有关的全部详情。He raised several pertinent questions。
The lawyer wanted to know all the pertinent details.
他在台北做律师已有三十年。
Он работает юристом в Тайбэе уже тридцать лет.
他在香港当律师。
He practices as a lawyer in Hong Kong.
她当了许多年事务律师。
She practised as a solicitor for many years.
律师论辨说这一裁决侵害了他的委托人。
The attorney argued that the decision involved prejudice to his client.
一次不幸的经历使他对所有律师产生偏见。
One unfortunate experience prejudiced him against all lawyers.
这个受审人已得到他律师的仔细指点。
The man on trial had been carefully primed by his lawyer.
明年他将取得初级律师的资格。
He will qualify as a solicitor next year.
律师的生意是:质问一切事情、得不出任何结果、而按钟点收费说话。
It is the trade of lawyers to question everything, yield nothing, and to talk by the hour.
律师引用了证人在警察分局声明中所讲的话。
Counsel quote from the statement make by the witness at the police station.
他的国籍跟他是不是一个好律师不相关。
His nationality isn’t relevant to whether he is a good lawyer.
他聘请了该州最好的律师。
He retained the best lawyer in the state.
律师们将研究你对这项财产所提出的要求。
The solicitors will see into your claim to the property.
法庭外面,女孩子们尖声辱骂律师。
Outside the courtroom girls shrieked abuse at the lawyers.
要找一位诚实的律师几乎是不可能的。
It is almost impossible to find a lawyer that isn’t a shyster.
人家劝我把这件事交给律师处理。
I was advised to put the matter into the hands of a solicitor.
在戏剧性的沉默之后,这位律师作完了她的总述
After a dramatic pause, the lawyer finished her summation.
律师给委托人解释法律上的要点。
The lawyer explained the legal technicalities to his client.
她无疑是本市最好的律师。
She is easily the best lawyer in the city.
她在一家律师事务所当打字员。
She worked as a typist in a law firm.
罗伯特是个律师,我向来敬重他。
Robert was a lawyer and I always venerated him.
律师得吃力地看完所有的案卷。
The lawyer had to wade through all the files.
律师的诡辩
the lawyer’s sophistry
你雇这样的律师一点也不顶事,他水平太低
нанятый тобой адвокат ничем не поможет, его уровень слишком низкий
中国律师风云榜
Рейтинг лучших адвокатов Китая
男孩像夏日的太阳一样闪耀,他让你想起了帝国最年轻的时期,那时的年轻人们成长为战士、律师和梦语者。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу. Он напоминает вам детей Империи – эти хрупкие ростки, из которых вырастают воины, юристы, сновидцы.
正儿八经的律师
серьёзный юрист
一个不被完全信任的律师怎么打得赢官司?
Как может выиграть в суде адвокат, который не пользуется доверием?
律师切不可冒然自行取证
адвокат не вправе произвольно собирать доказательства
找到纪录。驾照S91328862。律师。
Данные найдены. Водительские права S91328862. Адвокат.
我那时是律师。
Я адвокат.
一位律师,是不是?那时的司法是什么样子?
Адвокат? И какое в те времена было правосудие?
哼。请原谅我认为再机灵的律师都帮不上忙。
Хм-м. Прости, но мне кажется, что сейчас нам не поможет даже самый хитроумный адвокат.
听着,英雄们!我们可以解决这件事!现在放弃武装走出来!我会让你们请上城里最好的律师!
Слушайте, герои! Мы все уладим! Выходите, но без оружия! Я прослежу за тем, чтобы вам дали лучших адвокатов в городе!
韦斯特先生遇到一点小麻烦,根据合约明订,饭店只能供应谷内啤酒,所以我无法采用自己的配方。好险我认识一个家伙,能破解专利酿造技术的全息卡带,所以我们已将那组程式码植入副程式当中。如果谷内的律师听到一点风声就危险了,希望这只是个权宜之计,能够撑到我们进入量产阶段或想出其他办法为止。
У мистера Уэста небольшие трудности. Дело в том, что отель официально вправе продавать только пиво "Гвиннет", так что собственные рецепты использовать не получится. К счастью, есть у меня знакомый, у которого есть знакомый, который взломал защиту на их лицензионных голографических записях по пивоварению. Пока включим в подпрограммы этот код. Рискованно юристы "Гвиннет" могут что-то учуять. Но будем надеяться, это временное решение до тех пор, пока мы не начнем массовое производство или не заключим с ними сделку.
начинающиеся:
律师与委托人的关系
律师业
律师业务
律师业务法
律师事务室
律师事务所
律师事务所证明
律师介绍费
律师代理权
律师代表
律师会
律师会见室
律师促进人权
律师信托人
律师催告
律师公会
律师公会会员
律师公费
律师出庭
律师函
律师助手
律师助理
律师协会
律师协会会员
律师合伙人
律师团
律师团体
律师圈子
律师姓名
律师委员会
律师学院
律师实务
律师宣誓
律师对证据之意见
律师工作执照
律师帐户
律师席
律师心理学
律师意见
律师所
律师执业许可证
律师执业证
律师执业证书
律师执照
律师更衣室
律师楼
律师法
律师法学院
律师法律
律师法衣
律师活动
律师环保行动小组
律师界
律师留置权
律师的专职助手
律师的业务
律师的委托人
律师的留置权
律师的行话
律师的辩护
律师纪律
律师职业规则
律师职业道德
律师联合会
律师联合委员会
律师聘请费
律师薪酬
律师行
律师行话
律师袍
律师证
律师询问函
律师说明书
律师费
律师资格
律师资格考试
律师资格证
律师身份
律师额外费用
похожие:
做律师
假律师
女律师
调律师
巴律师
请律师
公律师
当律师
老律师
大律师
沙律师
雇律师
当值律师
讼务律师
原告律师
兼职律师
一流律师
本地律师
专门律师
出庭律师
赤脚律师
专职律师
二级律师
王室律师
海关律师
另择律师
皇家律师
家事律师
盲人律师
校勘律师
善辩律师
普通律师
私人律师
民事律师
公职律师
刑事律师
聘请律师
公设律师
诉状律师
三级律师
责任律师
一级律师
辩护律师
四级律师
刑辩律师
移民律师
实习律师
私家律师
行政律师
政府律师
官派律师
无证律师
义务律师
外席律师
上诉律师
维权律师
军队律师
指派律师
外国律师
环境律师
人权律师
内席律师
高级律师
公诉律师
代表律师
顾问律师
初级律师
协理律师
议院律师
公司律师
美国律师
家庭律师
职业律师
专利律师
联邦律师
事务律师
残疾律师
唯一律师
被告律师
似律师的
见习律师
执业律师
个体律师
经办律师
挂牌律师
黑话律师
正式律师
高等律师
法庭律师
诉讼律师
审讯律师
税务律师
开业律师
值班律师
华尔街律师
当辩护律师
将律师除名
登录的律师
巡回律师会
辩护律师股
英国大律师
女诉状律师
女初级律师
辩方律师席
进入律师界
狡诈的律师
官方的律师
议会律师业
被吊销律师
家庭法律师
协理律师股
普通法律师
奸诈的律师
公司的律师
控方律师席
额外律师费
盘问的律师
非正式律师
年青的律师
法庭律师席
御用大律师
国际法律师
女律师协会
开业做律师
卑劣的律师
公派的律师
挂牌做律师
由律师出庭
准许当律师
钢琴调律师
事务所律师
王室的律师
法官和律师
林肯律师学院
取得律师资格
反诘问的律师
检方上诉律师
美国律师协会
统一律师协会
公设辩护律师
高级律师资格
不出庭的律师
法定代表律师
非职业性律师
初级诉状律师
英国撰状律师
原告人的律师
刑事辩护律师
非正式的律师
后辈高级律师
将某律师除名
有权约见律师
取消律师资格
驱逐出律师界
全国律师公会
派驻值班律师
格雷律师学院
国家律师协会
国际律师协会
世界律师协会
民事律师公会
家庭事务律师
强行指派律师
条约律师助理
泛非律师联盟
刑事诉讼律师
美洲律师协会
美国律师公会
高级撰状律师
财产转让律师
公诉人或律师
合同助理律师
专利律师协会
执业律师手册
世界最佳律师
无生意的律师
最高法院律师
聘请撰状律师
全国女律师协会
法人团体的律师
双边的共同律师
美国律师基金会
高级律师的职位
金杜律师事务所
纽约市律师协会
中非女律师协会
俄罗斯律师协会
普通法上的律师
国际律师联合会
辩护律师的口才
伦敦市律师公司
习惯法上的律师
精通案例的律师
辩护律师的帮助
善说的查理律师
生意冷淡的律师
法庭中的律师席
世达律师事务所
被任命王室律师
非常律师禹英禑
原告的辩护律师
辩护律师支助科
校园律师事务所
辩护律师管理科
开业律师人名录
民事律师事务所
国际刑事律师协会
民主律师国际协会
大律师的专业职责
全国律师资格考试
阿拉伯律师联合会
协理检方上诉律师
辩护律师保密特权
后参加的高级律师
王室律师或检察官