堕落者
_
reprobate
Манари
Падший
Осквернитель душ
Павшие
Падший
Выродок
в русских словах:
коррупционер
腐败分子 fǔbài fènzǐ, 贪官 tānguān, 以权谋私的人 yǐ quán móusī de rén, 贪污受贿者 tānwū shòuhuì zhě, 腐败堕落者 fǔbài duòluò zhě, 营私舞弊者 yíngsī wǔbì zhě
примеры:
萨奇尔,堕落者之颅
Талкиэль, Череп Манари
堕落者的饰颅扣带
Кушак манари с пряжкой в форме черепа
影牙堕落者
Нечистый ворген крепости Темного Клыка
影月堕落者
Павший воин из клана Призрачной Луны
<name>,阿古斯这个词对你有什么特殊的含义吗?许多德莱尼人大概都忘记了那是我们曾经的家园,甚至可能对此一无所知。在那个动荡不安的时代,我们断然与堕落者决裂,拜萨格拉斯所赐,昔日的同胞变成了扭曲的恶魔。他们自称为艾瑞达人。
Скажи, что для тебя значит Аргус? А, <имя>?.. Многие дренеи не знают или не помнят нашей родной планеты. Именно там мы отделились от манари – демонических сущностей, искаженных отражений нас самих, получивших "дар" от Саргераса. От тех, кто именует себя "эредарами".
黑衣玛索菲特、欺诈者尤瑞恩、放血者鲍尔古斯和堕落者米尔杜兰是幽魂之地天灾军团的首领人物。杀死这些军官,天灾军团自然会陷入混乱。
Масофет Черный, Джурион Обманщик, Боргот Кровопускатель и Мирдоран Мерзостный. Запомни эти имена крепко, ибо в Призрачных землях эти полководцы Плети уступают только самому ДарКхану. Срази их, и их безмозглое воинство будет повергнуто в хаос.
如果说有什么是我绝对不能容忍的,那就是我们当中的背叛者。但是我过早地插手这件事,真有些愚蠢——这不仅不能有效地清除那些堕落者,反而使得叛徒越来越多。
Чего я не потерплю, <имя>, так это предательства среди своих. Однако было бы глупо действовать напролом и сразу арестовать единственного известного мне предателя – это не очистит наши земли от порчи, наоборот, зараза расползется еще сильнее.
堕落者之颅,不错的选择!它具有强大的力量,而且被比它更加强大的恐惧魔王所使用!
Череп Манари. Отличный выбор! Он очень мощный и находится во владении еще более могущественного повелителя ужаса!
对于牧师来说这些话可能太重了,但每杀死一个堕落者,架在我们脖子上的利剑就会减少一把。
Может, из уст жрицы непривычно слышать такое, но каждый мертвый манари – это спасенная жизнь одного из нас.
我一生之中听过无数关于图雷的故事,据说它周身流动着蕴含治愈能量的光芒。但不知如何,水晶已经被堕落者变得黯淡。我们必须把它夺回来,让它恢复纯净!
Я слышала множество историй о том, как с его помощью можно направлять целительные силы света. Но эта манари осквернила его. Мы должны отнять у нее посох и очистить его!
厅外的堕落者算不了什么,在宫务大臣的指导下,赎罪大厅里发生了真正恐怖的行径。
То, что происходит снаружи, просто детский лепет по сравнению с тем кошмаром, что творится под началом Лорд-камергера в самих Чертогах Покаяния.
就算堕落者和不死生物也需要保护者。
Даже нежить нуждается в защитнике.
堕落者欧尼希兹
Об-Никсилис, Падший
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以令目标牌手失去3点生命。 若你如此作,在堕落者欧尼希兹上放置三个+1/+1指示物。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете заставить целевого игрока потерять 3 жизни. Если вы это делаете, положите три жетона +1/+1 на Об-Никсилиса, Падшего.
当心杜奈法那条龙,灵魂的破坏者,堕落者的先锋。
Опасайся дракона Дюрневира, губителя душ и предвестника павших.
狂鼠是堕落者恶魔一族中数量最稀少的一个品种。他们生性多疑、反复无常,喜欢散居于混沌要塞周遭的破损战争器械中,并在那里搜刮资源。
Крысавчики – самый редкий, своенравный и недоверчивый вид демонов-падших. Они предпочитают жить, собирая детали и обломки металла среди заброшенной военной техники, которой довольно много в Пандемониуме.
泰伦人类是地球上被放逐的囚犯、变异人和堕落者的后代。其中一些人的基因突变程度高于其他人,就像巨熊训练师雷克萨·亚克下士。
Терраны – потомки заключенных, мутантов и дегенератов, прибывших с Земли. Некоторые из них, такие как заводчик боевых медведей капрал Рекс Аркк, имеют ярко выраженные генетические отклонения.
“我会在最后一刻退缩,像堕落者一样。”
Я, как мудак, позорно соскочу в последний момент.
一个堕落者……只能创作出堕落的∗艺术品∗……
Дегенерат... может создать только дегенеративное ∗искусство∗...
“我们是在夸你呢,而且发现了3号房间的∗堕落者∗切断了电话线。这里一切正常!”他喊道,然后转向你。
«Просто помянули добрым словом. Оказывается, телефонную линию чикнула гостья из номера три. Всё хорошо!» — кричит он, потом оборачивается к тебе.
你首先打听罪犯的宝藏,现在你要我释放一个对神不敬的堕落者。我还以为你是一个有道德原则的人。
Сначала ты расспрашиваешь меня о деньгах преступника... Теперь хочешь, чтобы я выпустил на свободу богохульника и дегенерата. А я-то считал тебя человеком... в смысле, существом... с некоторыми моральными принципами.
巨棘魔树的幼苗?得有个堕落者才能种出这种东西来。
Ростки архиспор. Что за дегенерат может разводить такое?
你!你这伪君子,叛徒!我本以为秘源猎人会帮助人民,而不是让人民成为罪犯与堕落者!
Вы! Лицемеры и предатели! Мне казалось, что искатели Источника должны помогать людям, а не толкать их на преступления!
这是我希望想知道的。这座酒馆满是人渣和堕落者。真凶很容易藏在他们中间。
Это я и собираюсь выяснить. Здесь, в этой таверне, собирается всякий сброд, отбросы общества, и преступнику будет легко среди них затеряться.
又见面了。我得说,你看起来比平时更糟。很高兴你在这些低贱堕落者的头上找到了些有价值的事做。
Привет. Выглядишь даже хуже, чем обычно. Приятно видеть, что ты нашел, чем заняться, во главе этой компании дегенератов.
没错。我确信这座酒馆就是关键。它里面满是人渣和堕落者。真凶很容易藏在他们中间。
Именно. Я уверен, что ключ к разгадке кроется в этой таверне. Здесь собирается всякий сброд, отбросы общества, и преступнику будет легко среди них затеряться.
пословный:
堕落 | 者 | ||
1) падать; впадать; опускаться, погружаться в...; предаваться (пороку); заблудший, падший; падение, заблуждение
2) разоряться; деградировать; дегенерировать; разорённый, разорившийся; разорение, упадок 3) опускаться, развращаться, разлагаться, впадать в коррупцию, перерождаться; нездоровый, развращённый, распутный, испорченный; разложение, распутство
4) приходить в упадок; упадочный, декадентский; гнилой; упадок, декаданс
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся:
堕落者之火
堕落者之焰
堕落者之赐
堕落者之颅
堕落者凯兰恩
堕落者奥库鲁斯
堕落者安考瓦
堕落者战刃
堕落者提帕托斯
堕落者狂鼠
堕落者瑞萨扎尔
堕落者的外衣
堕落者的天灾石
堕落者的救赎
堕落者的武器
堕落者的甲壳
堕落者的脑干
堕落者的虹吸
堕落者的训练护符
堕落者科萨鲁斯
堕落者米尔杜兰
堕落者纲要
堕落者维斯坎
堕落者血契
堕落者衬肩
堕落者魔导师披风
堕落者黯叶
похожие:
堕落的凿刻者
堕落的夺灵者
堕落的穿心者
堕落的守护者
堕落的引导者
堕落的审判者
堕落的绝论者
堕落的驯犬者
堕落的歼灭者
堕落的守塘者
堕落的见证者
堕落的折磨者
博都维堕落者
堕落的拷问者
堕落的候选者
堕落的搜集者
艾瑞达堕落者
堕落的看护者
堕落的亡语者
堕落的追猎者
堕落的践踏者
堕落的掠夺者
堕落的欺诈者
堕落的雷铸者
堕落的集魂者
取得堕落者之颅
堕落预言者手套
堕落守护者长袍
黑暗堕落者侍女
魔性堕落者狂鼠
黑暗堕落者将领
黑暗堕落者顾问
黑暗堕落者谋士
扭曲堕落者狂鼠
黑暗堕落者之拥
邪性堕落者狂鼠
黑暗堕落者贵族
兽化堕落者狂鼠
堕落征服者的冠冕
堕落保卫者的胸甲
堕落胜利者的护腿
黑暗堕落者指挥官
堕落胜利者的冠冕
堕落保卫者的冠冕
堕落的驯犬者之握
堕落保卫者的护腿
击败堕落的守护者
黑暗堕落者的灵气
堕落胜利者的胸甲
黑暗堕落者的契约
堕落征服者的胸甲
堕落保卫者的手套
黑暗堕落者血骑士
堕落征服者的护腿
黑暗堕落者大法师
堕落胜利者的手套
朴素的堕落者护腕
堕落征服者的手套
堕落守护者的指环
堕落候选者艾俄利斯
德鲁斯特堕落掠夺者
有缺口的堕落者之刃
黑暗堕落者亡刃骑士
饱经战火的堕落者之血
黑暗堕落者达斯·血痕
堕落仆从:无光者维兹奥克
堕落的守护者(史诗难度)