塞外
sàiwài
за укрепленной линией; за Великой стеной; по ту сторону границы, за рубежом (также уст. обр. в знач.: Монголия)
sàiwài
за Великой Китайской стеной; район к северу от Великой Китайской стеныза великой китайской стеной
Sàiwài
指长城以北的地区:塞外风光。sài wài
通称长城以外我国北边地区。
后汉书.卷八十九.南匈奴传:「其诸新降胡初在塞外,数为师子所驱掠,皆多怨之。」
文选.颜延之.阳给事诔:「凉冬气劲,塞外草衰。」
sài wài
beyond the Great Wallsài wài
beyond the Great Wall:
塞外风光 a northern-frontier scene
塞外江南 lush southern-type fields north of the Great Wall
Sàiwài
regions beyond the Great Wall1) 要塞之外。
2) 边塞之外。泛指我国北边地区。
частотность: #34001
синонимы:
примеры:
塞外江南
lush southern-type fields north of the Great Wall
要塞外面有一条天灾军团挖出的隧道,你可以从那里抄近路。现在就去,<name>!带领我们走向胜利吧!
Там, у стен крепости, есть туннель, прокопанный воинами Плети, так что ты сможешь быстро добраться до Йорика. Иди же, <имя>! Принеси нам победу!
她似乎感受到了要塞外的威胁,要你采取防范措施。
Похоже, она чует опасность – что-то угрожает крепости извне, – и повелительница логова хочет, чтобы вы приняли меры по устранению этой опасности.
不过,这可真不是什么白日梦!在蛮锤要塞外面,你可以找到许多魔火双帆龙,它们无视灼热的高温,聚集在熔岩池或是熔岩流附近。
Возможно это отнюдь не мечта... За стенами крепости возле озер лавы обитают животные, которым не страшен невыносимый жар. Их называют сквернопламенными деметродонами.
在你集合生物之前,我想让你先召集几个我们的小精灵,作为练习。你可以在要塞外面的大树中间找到它们。
Прежде чем ты отправишься собирать их, советую потренироваться в обращении со свистком на огоньках. Найти подходящие объекты для призыва можно в лесу за стенами крепости.
兽人、食人魔和巨魔大军正在要塞外操练,准备进攻赤脊山。我的中士们负责监督他们,但是我希望你能参与协助。
Перед крепостью находятся орки, огры и тролли, готовящиеся к нападению на Красногорье. За их дисциплину отвечают старшины, но и твоя помощь пригодится.
杀掉他手下的中士吧。他们骑着座狼,在荣耀之地的黑石要塞外围巡逻。用那根棍棒猛敲他们,多敲几下,敲死为止。动作要快,一旦他们发现你不是黑石兽人,他们就会揭穿你的真面目。速战速决,下手要狠,<name>。
Нужно будет убрать его старшин. Их можно встретить разъезжающими верхом на волке за стенами крепости Черной горы на Полях Славы. Дубась их, пока те не испустят дух. Действуй стремительно, потому что они могут раскусить тебя в этом облачении. Бей молниеносно и безжалостно, <имя>.
<name>?是我,伊崔格。
看来你已经赢得了索基佐格的信任,他连维持军队秩序的这样的重任都交给了你。我们真是幸运得很。
杀掉他手下的中士吧。他们骑着座狼,在荣耀之地的黑石要塞外围巡逻。用那根棍棒猛敲他们,多敲几下,敲死为止。动作要快,一旦他们发现你不是黑石兽人,他们就会揭穿你的真面目。速战速决,下手要狠,<name>。
完毕。
看来你已经赢得了索基佐格的信任,他连维持军队秩序的这样的重任都交给了你。我们真是幸运得很。
杀掉他手下的中士吧。他们骑着座狼,在荣耀之地的黑石要塞外围巡逻。用那根棍棒猛敲他们,多敲几下,敲死为止。动作要快,一旦他们发现你不是黑石兽人,他们就会揭穿你的真面目。速战速决,下手要狠,<name>。
完毕。
<имя>, прием! Эйтригг на связи.
Похоже, ты <втерся/втерлась> в доверие к Торгизогу, и он поручил тебе следить за дисциплиной в армии. Нам это на руку.
Нужно будет убрать его старшин. Их можно встретить разъезжающими верхом на волке за стенами крепости Черной горы на Полях Славы. Дубась их, пока те не испустят дух. Действуй стремительно, потому что они могут раскусить тебя в этом облачении. Бей молниеносно и безжалостно, <имя>.
Похоже, ты <втерся/втерлась> в доверие к Торгизогу, и он поручил тебе следить за дисциплиной в армии. Нам это на руку.
Нужно будет убрать его старшин. Их можно встретить разъезжающими верхом на волке за стенами крепости Черной горы на Полях Славы. Дубась их, пока те не испустят дух. Действуй стремительно, потому что они могут раскусить тебя в этом облачении. Бей молниеносно и безжалостно, <имя>.
现在我找到了阿武斯特恩·灰鬃的兄弟索拉德还活着的证据,他坚持要进攻北塔要塞以便营救索拉德。我同意到要塞外面与他会合,在战斗中助他一臂之力。
Теперь, когда обнаружились доказательства, что его брат еще жив, Авюльстейн Серая Грива намерен взять штурмом Северную сторожевую крепость, чтобы спасти Торальда. Пришлось согласиться встретиться с ним у стен крепости и помочь в бою.
现在我找到了灰鬃氏的阿伏施泰因的兄弟索拉德还活着的证据,他坚持要进攻北塔堡垒以便营救索拉德。我同意到要塞外面与他会合,在战斗中助他一臂之力。
Теперь, когда обнаружились доказательства, что его брат еще жив, Авюльстейн Серая Грива намерен взять штурмом Северную сторожевую крепость, чтобы спасти Торальда. Пришлось согласиться встретиться с ним у стен крепости и помочь в бою.