大赚一笔
dà zhuàn yībǐ
быстро заработать много денег; сорвать куш, срубить бабла
dàzhuànyībǐ
make a killingпримеры:
哎哟,这不是痛苦斗兽场的前任冠军,<name>嘛!有你在这里,我很快就能大赚一笔啦!我们要在钱堆里打滚啦,伙计!富得流油!
Глазам не верю! Это же <имя>! $GБывший чемпион:Бывшая чемпионка; амфитеатра Страданий! Это ты очень удачно <зашел/зашла>. Заполучить такого бойца – это же о-го-го! Народ валом повалит! Мы разбогатеем, <дружище/подруга>! Как сыры в масле будем кататься, помяни мое слово.
我敢打赌,要是把那种根须卖给她们的话,肯定能大赚一笔。
Думаю, я смогу продать им этот корень за хорошую цену.
大量囤积民生用品、基础物资,假以时日,一定可以高价卖出,大赚一笔。
Если я начну запасаться всем необходимым прямо сейчас, то потом смогу просить за эти товары любую цену.
嘿嘿,看我怎么大赚一笔…
Ха! Я заработаю на этом целое состояние!
嗯…不错,这生意准能大赚一笔。但是还有个小问题…
Хм... На этом можно неплохо заработать. Вот только есть одна проблемка...
等我那些胆小的商业伙伴们再来璃月港的时候,我又可以大赚一笔了。
Когда мои робкие партнёры вернутся в Ли Юэ, я сделаю целое состояние.
我父亲会付赎金的,我保证!你能大赚一笔。
Мой отец заплатит выкуп, обещаю! Ты разбогатеешь.
这可是经典型号!我本应该靠它大赚一笔的!
Это же классика! Надо было побольше таких сделать.
欢迎加入这个大家庭,小姑娘,我还指望你给我们大赚一笔呢,所以别让我失望。
Добро пожаловать в семью, детка. Я надеюсь, что ты нам принесешь много денег, не разочаруй меня.
就拿我们最近的一次生意来说吧。我们从冬堡的学院那里得到了一些精制虚无盐。如果找到买家的话就能大赚一笔。
Вот взять наш последний груз. Мелкоизмельченные соли пустоты из Коллегии Винтерхолда. Кучу денег стоят, если знать, кому продать.
欢迎来到这个大家庭,先生,我还指望你给我们大赚一笔呢,所以别让我失望。
Добро пожаловать в семью, парень. Я надеюсь, что ты нам принесешь много денег, не разочаруй меня.
真可惜,你错过了大赚一笔的机会。离比赛开始还有一段时间,改变心意就回来找我吧。
Жаль, ты теряешь кучу денег. У нас еще есть немного времени - возвращайся, если передумаешь.
我一直以为商人可以趁着战争大赚一笔。
Я думал, купцы на войнах богатеют.
而你竟然赢了他,或许你有机会在帕利欧大赛上获胜,大赚一笔。
А раз ты выиграл у него, значит, можешь победить и в Палио. Заработать настоящие деньги.
你是说珍珠之王?卖给当地的商人,我肯定能大赚一笔。你现在是我的了!
Король жемчужин, говоришь? За него местные торговцы щедро заплатят. Теперь ты мой!
没错,克伦,你再多拿点钱来。角子机很快就会让你大赚一笔。
Да, Клем, найди еще денег. Этот автомат скоро выдаст джекпот.
пословный:
大 | 赚 | 一笔 | |
гл.
1) zhuàn приобретать, зарабатывать, подрабатывать
2) zhuàn продавать с прибылью; выгадывать; наживать(ся)
3) zuàn обманывать, надувать II сущ.
1) zhuàn выручка (от продажи); прибыль; нажива
2) zhuàn чжуань (вид песенного жанра, возникшего при дин. Сун)
|
1) один росчерк (взмах) кисти (пера)
2) сумма денег
|