太平盛世
tàipíng shèngshì
мирные времена; время мира и процветания
период мира и процветания
tàipíng-shèngshì
[piping times of peace; times of peace and prosperity] 社会秩序平定、 国家兴旺发达的时代
余谓太平盛世, 元夕张灯, 不为过侈。 --明·沈德符《章枫山封事》
tài píng shèng shì
天下安定,国家兴盛的时代。
儿女英雄传.第三十回:「讲到今日之下,大爷,你生在这太平盛世,又正当有为之年,玉食锦衣,高堂大厦,我合妹妹两个,虽道不算美人,且幸不为嫫母。」
tài píng shèng shì
peace and prosperity (idiom)tài píng shèng shì
a time of national peace and order; The country was in the heyday of peace.; the piping times of peace; time of peace and prosperity; halcyon daystimes of peace and prosperity; piping times of peace
tàipíngshèngshì
times of peace and prosperity社会安宁昌盛的时代。
частотность: #45967
синонимы:
примеры:
宁可当一条太平盛世的狗,也不做战乱期间的人
лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком в смутные времена
呵呵,应该说多亏了如今的太平盛世。
Хе-хе, всё благодаря тому, что сейчас хорошая погода.
我相信你会为我们的世界带来太平盛世。我很期待。
Я не сомневаюсь, что ты сделаешь миру много добра. Мне не терпится это увидеть.
盛世太平
«Мир и процветание»
太平世界 环球同此凉热. 毛泽东
Чтоб спокойствие пришело в этот мир. чтоб все делили холод и тепло
пословный:
太平 | 盛世 | ||
1) великое спокойствие; благоденствие; спокойный, тихий, мирный, безмятежный
2) ист. тайпины (крестьянское движение 1840―1865 гг.)
3) страхующий, запасный
4) слишком плоский
5) Тхайбинь (провинция и город во Вьетнаме)
|
1) процветающий (благоденствующий) мир
2) золотой век, эпоха процветания
|