夫唱妇随
fūchàngfùsuí
1) муж запевает — жена подпевает
2) женщина во всем следует за мужем
3) жить в мире и согласии; семья, живущая в согласии и мире
4) подпевать, спеться
ссылки с:
夫倡妇随жена во всем вторит мужу
fū chàng fù suí
比喻夫妻互相配合,行动一致。也指夫妻和睦。‘唱’也作倡。fū chàng fù suí
比喻夫妻和睦。
元.无名氏.举案齐眉.第三折:「秀才,你怎生这般说,岂不闻夫唱妇随也呵。」
醒世恒言.卷九.陈多寿生死夫妻:「我与你九岁上定亲,指望长大来夫唱妇随。」
见「夫倡妇随」条。
fū chàng fù suí
fig. the man sings and the woman follows
fig. marital harmony
fū chàng fù suí
the husband to sing and the wife to follow...; a “husband-sing-wife-accompany” sort of happy couple; A wife is her husband's echo.; A wife sings her husband's tune.; domestic harmony; harmony between husband and wife; They are in rapport with each other.; When the husband suggests sth., the wife chimes in with him.fūchàngfùsuí
marital harmony【释义】随:附和。原指封建社会认为妻子必须服从丈夫,后比喻夫妻和好相处。
【反义】情同陌路
【出处】《关尹子·三极》:“天下之理,夫者倡,妇者随。”
【用例】春郎夫妻也各自默默地祷祝。自此上下和睦,夫唱妇随。(明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二十)
1) 语本《关尹子‧三极》:“天下之理,夫者唱,妇者随。”唱,一本作“倡”。谓妻子唯夫命是从,处处顺从丈夫。
2) 比喻夫妇相处和睦融洽。
частотность: #62685
синонимы:
примеры:
妻子一切都附和丈夫(夫唱妇随)
Жена во всем вторит мужу
没什么。我只是发现,你们经常妇唱夫随。
Да ничего. Просто я заметила, что вы... очень единодушны.
пословный:
夫 | 唱 | 妇 | 随 |
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
I
гл. А
1) петь; вести мелодию (голос); запевать
2) возглашать, издавать возгласы
3) кричать, шуметь гл. Б
1) петь, исполнять (песню, вокальную партию)
2) читать нараспев; декламировать (впротяжной манере)
3) вызывать, выкликать
4) поднимать, затевать (что-л.); быть зачинщиком (инициатором; чего-л.)
II сущ.
песня; стансы; стихи
III наречие новокит.
вм. 畅 (действительно, конечно; сильно, здорово)
|
I сущ.
1) замужняя женщина; жена; супруга, матрона (жена служилого 士)
2) женщина; женский
3) сноха; невестка (жена сына или младшего брата) II прил
* женственный, грациозный, изящный
|
1) следовать за; сопровождать; вслед за
2) по желанию; согласно; по
3) при повторе сразу (же); тут же
|