好奇之心
hàoqí zhī xīn
любопытство, чувство любопытства
примеры:
她把好奇之心注入我们心中,使我们获得事实与真理,把它们像捕捉到的萤火虫一样掌握在手里。
She breathed curiosity into us so that we brought in facts or truths shielded in our hands like captured fireflies.
他对直升机产生了好奇之心
у него возникло чувство любопытства к вертолётам
他们说成功的解剖建立在好奇心之上。我们应该看看吗?
Как говорят, дотошность - основа успешного вскрытия. Ну что, углубимся в тему?
我有点好奇,你为什么想要陶森特之心?还有公国葡萄酒?
Просто интересно... Зачем тебе было это Сердце Туссента? И княжеское вино?
观众们的好奇心被点燃了。快继续推进剧情,赶在他们爆发之前!
Любопытство зрителей достигло апогея. Скорее продолжайте, пока они не потеряли терпение!
激起...好奇心
подстрекать чьё-либо любопытство
引起好奇心
раздразнить любопытство, возбудить любопытство
满足好奇心
удовлетворить любопытство
激起好奇心
возбуждать любопытство
引起…的好奇心
возбудить любопытство
无聊的好奇心
праздное любопытство
激起…的好奇心
подстрекнуть любопытство; подстрекнуть чье любопытство
过分的好奇心
impertinent curiosity
被好奇心所驱使
быть побуждаемым любопытством, из любопытства
为好奇心所驱使
be prompted by curiosity; succumb to curiosity
保护幼儿的好奇心
сохранить детскую любознательность
他被好奇心所驱使。
He was prompted by curiosity.
关于我们·好奇心
О нас: Любопытство
他受好奇心的驱使。
He yielded to curiosity.
引起大家的好奇心
возбуждать неподдельный интерес
充满好奇心的“堡垒”现在成为了一名探险者,被人性之善深深吸引,却又惧怕人性之恶
После того как восстание машин было подавлено, любопытный робот модели «Бастион» решил исследовать мир — не забывая, впрочем, обходить стороной людей, в памяти которых еще живы воспоминания о войне.
引起孩子们的好奇心
будить любопытство в детях
那男孩充满好奇心。
The boy was consumed with curiosity.
你引起了我的好奇心。
You aroused my curiosity.
他的好奇心驱使他提问。
His curiosity prompted him to ask questions.
你满足了我的好奇心。
Скажем, ты удовлетворила мое любопытство.
我好奇心满足了。还你。
Все равно уже надоело. Забирай.
对任何事他都有好奇心。
He has a curiosity for everything.
我已完全为好奇心所左右。
Любопытство одолело меня.
你的好奇心会招致灭亡。
Любопытство тебя погубит.
有些好奇心最好别去满足。
Некоторые диковинки лучше не тревожить.
嗯,所以你不是出于感激之情才来的,那就是好奇心作祟了。我欣赏有好奇心的人,好听的故事都是这样诞生的。
Хм... Если тебя не привела сюда благодарность, значит, ты здесь из любопытства... Мне нравится эта черта. Она служит началом удивительных историй.
哈!“好奇心会杀死猫”。
Ха! "От любопытства кошка сдохла".
没人可以限制我的好奇心!
Ничто не удержит моего любопытства!
最后还是好奇心占了上风?
Решил сунуть нос, так?
那件事激发了我的好奇心。
That piqued my curiosity.
我是个好奇之人。
Я любопытный.
你最终会因好奇心回来找我。
Рано или поздно любопытство заставит тебя вернуться.
啊,好奇心!最光辉的造物。
Я вижу, что тебе присуще любопытство. Это замечательная черта!
新来的老师引起学生们的好奇心
Учеников заинтриговал новый учитель
我的五芒星激起了你的好奇心。
Тебе нравятся мои пентакли.
交给我吧。你勾起了我的好奇心。
Согласен. Ты меня заинтересовал.
陶岚征服山德拉深海之后,其野心促他进军天空,且有动机与好奇心与自己不相上下的仆役为伴。
Покорив глубины Шандалара, Талранд устремил свои амбиции в небесную высь. К нему присоединились слуги, чья энергия и пытливость ума были под стать его собственным.
你就满足一下我们的好奇心吧。
Do gratify our curiosity.
你的心中燃起好奇心。什么命运?
Вы сгораете от любопытства. Какое предназначение?
按常理会引起人们好奇心的问题
a problem on which curiosity was legitimately focused
我只好解释原因来满足他的好奇心。
Мне пришлось объяснять причину, чтобы удовлетворить его любопытство
或许员工中有个人很有∗好奇心∗……
Может, кому-то из сотрудников стало ∗любопытно∗...
你能满足这个男孩的好奇心吗?
Can you appease the boy's curiosity?
她对工会的好奇心比她对案子的好奇心更重……
Желание услышать о профсоюзе горит в ней ярче, чем желание послушать про расследование...
成功引起了我的好奇心,好吧,我等着。
Ты меня заинтриговала. Ладно, я подожду.
懂了吗?你的好奇心满足了吗?准备动身了吗?
Я удовлетворил твое любопытство? Мы можем идти?
牺牲一个神器或生物,以作为施放丧心好奇的额外费用。抓若干牌,其数量等同于所牺牲之永久物的总法术力费用。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Болезненного Любопытства пожертвуйте артефакт или существо. Возьмите количество карт, равное конвертированной мана-стоимости пожертвованного перманента.
好奇心很强喔?好吧,那我就跟你讲。
А ты из любопытных, да? Ладно, я сейчас все объясню.
我开始学习汉语时完全是出于好奇心
учить китайский язык я начал из-за любопытства
你知道俗话说好奇心会怎么样。改天见。
Ну, до чего любопытство доводит, известно всем. Еще увидимся.
不过,你激起了我的好奇心。请快继续。
Но ты меня заинтриговал. Пожалуйста, продолжай.
我的好奇心是不会满足的。请允许我告退,陛下。
Мое любопытство так и не будет удовлетворено. Позвольте мне откланяться, госпожа.
虽然杰洛特对神秘的梦之洞窟充满了好奇心,但他的兴致很快被浇灭。他找到机会,立刻溜之大吉,继续自己的旅程。
Геральту было любопытно узнать, что за секреты таила Пещера Снов, однако его интерес довольно скоро угас. При первом же удобном случае наш герой ускользнул из отряда островитян и вернулся к своим делам.
观众们渴望多听一些,所以带着强烈好奇心向前靠了靠。站在后排的一位女士轻轻地笑了笑:这个笑话她之前肯定已经听过了。
Желая услышать больше, зрители подходят ближе. Одна дама в черном уже сдавленно хихикает - видимо, она знает развязку.
“嗯,”她点点头,带着几分适度的好奇心。
«Хм-м-м». Она кивает с хорошо скрываемым любопытством.
满足一下这个虚灵的好奇心,让他看看吧。
Порадуй эфириала, дай ему посмотреть на них.
当然,我的心肝。你很会勾起人的好奇心啊!
Конечно, дорогая, это может быть очень, очень интересно! Всегда нужно держать глаза открытыми.
通往地狱的道路是好奇心铺成的,小龟孙子。
Любопытство - первая ступенька в ад, хер моржовый.
好奇心可不止害死猫。我们总是可以...不去管它。
Любопытство губит не только кошек. Может... оставим эту штуку здесь?
当然没有,不过你看起来好奇心满强的 。
Ты, по-моему, любопытный.
警告他。死者不应该纯粹被用来满足好奇心。
Предостеречь его. Мертвых нельзя тревожить из одного лишь любопыства.
如果好奇心没有害死他们,那么我会代劳。
Их убьет любопытство... или я.
有个人大家都叫他老爷爷。他可以满足你的好奇心。
Ты, как меч, разрезаешь покров тайны. Тот, кого зовут Дедушкой, удовлетворит твое любопытство. Я же буду хранить молчание, пока не придет назначенный срок.
费恩明白了。他明白了学无止境。谁也束缚不了这好奇心。
Фейн понимает. Он понимает, что у знания нет предела. Что жажду познания нельзя сковать цепями.
警督看着你手上那团乱七八糟的东西。等你成功清理完树枝之后,他的好奇心才起来了:“这磁带是做什么的?”他问到。
Лейтенант смотрит на комок пленки у тебя в руках. Лишь после того, как ты убираешь все веточки, в нем просыпается любопытство. «Для чего эта лента?» — спрашивает он.
但你可以学习。听说对哲学的偏好完全出自於好奇心。
Но ты можешь учиться. Говорят, что склонность к философии происходит от интереса к миру.
这地方…激起了我的好奇心。这里是幻象世界吧?
Расскажи мне побольше об этом месте... Это же иллюзия, так?
没好奇心的,不感兴趣的缺乏对知识的渴望或本能的好奇心的;不感兴趣的
Lacking intellectual inquisitiveness or natural curiosity; uninterested.
我承认你的确勾起了我的好奇心。你真的认为这些老故事是真的。
Знаешь, мне правда интересно, откуда у тебя такая любовь к сказкам?
希望这帮年轻猎人能收收他们无聊的好奇心,唉…
Надеюсь, некоторые из молодых охотников не пострадают из-за собственного любопытства...
微笑。告诉他,他现在勾起了你们所有人的好奇心!
Улыбнуться. Сказать, что вот теперь вам стало любопытно.
停顿一下。上次你被好奇心驱使的时候可没什么好下场。
Умолкнуть на мгновение. В последний раз, когда любопытство взяло над вами верх, добром это не кончилось...
“哦?”现在你真的激起她的好奇心了。“那是为什么?”
Да? — Ты явно пробудил ее любопытство. — А для чего же?
她的面纱掉了下来。现在你能看见恐惧背后的好奇心。
Теперь она сбросила маску, и под испугом проступило любопытство.
我始终不懂造物主为何赋予你们这么大的好奇心。
Зачем титаны даровали вам любопытство?
我只是在想你到底是天性冷漠,还是突变让你丢了好奇心。
Мне вот интересно, ты исключительно тактичен, или эти ваши мутации совершенно лишили тебя любопытства?
пословный:
好奇 | 之 | 心 | |
любопытствовать; любопытный, любознательный; любопытство
Huggies (торговая марка) |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|