有好奇心
_
curious
примеры:
对任何事他都有好奇心。
He has a curiosity for everything.
嗯,所以你不是出于感激之情才来的,那就是好奇心作祟了。我欣赏有好奇心的人,好听的故事都是这样诞生的。
Хм... Если тебя не привела сюда благодарность, значит, ты здесь из любопытства... Мне нравится эта черта. Она служит началом удивительных историй.
有些好奇心最好别去满足。
Некоторые диковинки лучше не тревожить.
或许员工中有个人很有∗好奇心∗……
Может, кому-то из сотрудников стало ∗любопытно∗...
如果好奇心没有害死他们,那么我会代劳。
Их убьет любопытство... или я.
有个人大家都叫他老爷爷。他可以满足你的好奇心。
Ты, как меч, разрезаешь покров тайны. Тот, кого зовут Дедушкой, удовлетворит твое любопытство. Я же буду хранить молчание, пока не придет назначенный срок.
当然没有,不过你看起来好奇心满强的 。
Ты, по-моему, любопытный.
激起好奇心
возбуждать любопытство
激起...好奇心
подстрекать чьё-либо любопытство
满足好奇心
удовлетворить любопытство
引起好奇心
раздразнить любопытство, возбудить любопытство
引起…的好奇心
возбудить любопытство
无聊的好奇心
праздное любопытство
过分的好奇心
impertinent curiosity
激起…的好奇心
подстрекнуть любопытство; подстрекнуть чье любопытство
微笑。告诉他,他现在勾起了你们所有人的好奇心!
Улыбнуться. Сказать, что вот теперь вам стало любопытно.
他的措辞里几乎没有傲慢的感觉,更多是审慎的好奇心。
Насмешки в его словах почти нет — это скорее взвешенное любопытство.
被好奇心所驱使
быть побуждаемым любопытством, из любопытства
为好奇心所驱使
be prompted by curiosity; succumb to curiosity
哈哈!我就知道,只要有挑战就能勾起秘源猎人的好奇心。
Хо-хо! Я знал, что искатели Источника не боятся трудностей...
那里有一些潜伏着的好奇心。警督心不在焉地往后退了一步。
Ее любопытство остается незамеченным. Ким рассеянно делает шаг назад.
保护幼儿的好奇心
сохранить детскую любознательность
关于我们·好奇心
О нас: Любопытство
他被好奇心所驱使。
He was prompted by curiosity.
他受好奇心的驱使。
He yielded to curiosity.
引起大家的好奇心
возбуждать неподдельный интерес
啊好奇心杀死猫啊,幸运的是,奥斯汀看来跟猫一样有九条命。
Любопытство до добра не доводит. К счастью для Остина, у него, похоже, девять жизней.
引起孩子们的好奇心
будить любопытство в детях
那男孩充满好奇心。
The boy was consumed with curiosity.
你满足了我的好奇心。
Скажем, ты удовлетворила мое любопытство.
我好奇心满足了。还你。
Все равно уже надоело. Забирай.
他的好奇心驱使他提问。
His curiosity prompted him to ask questions.
你引起了我的好奇心。
You aroused my curiosity.
我想应该是有二十四个。很多人基本上只是出于好奇心而收藏它。
Кажется, всего их двадцать четыре. Многие люди их держат в качестве безделиц или амулетов.
我想总共应该有二十四颗。多数人都只是基于好奇心而收藏它。
Кажется, всего их двадцать четыре. Многие люди их держат в качестве безделиц или амулетов.
我已完全为好奇心所左右。
Любопытство одолело меня.
你的好奇心会招致灭亡。
Любопытство тебя погубит.
那件事激发了我的好奇心。
That piqued my curiosity.
没人可以限制我的好奇心!
Ничто не удержит моего любопытства!
哈!“好奇心会杀死猫”。
Ха! "От любопытства кошка сдохла".
最后还是好奇心占了上风?
Решил сунуть нос, так?
所有这些都是因为我没法抑制住自己的好奇心。这个传说里有英雄吗...
И все это потому, что я не смог вовремя умерить свое любопытство. Есть ли вообще герои в этой истории...
她的声音里没有苦涩的滋味。她很早以前就接受自己的状况激起的好奇心了。
В ее голосе нет горечи. Она давно приняла то, что ее особенность вызывает любопытство.
呃,这么多问题。要我说,好奇心害死猫,但是这点你已经心里有数了,对吧?
Тьфу. Столько вопросов... Я бы сказал, что много будешь знать – скоро состаришься, но тебе это не грозит, верно?
新来的老师引起学生们的好奇心
Учеников заинтриговал новый учитель
啊,好奇心!最光辉的造物。
Я вижу, что тебе присуще любопытство. Это замечательная черта!
我的五芒星激起了你的好奇心。
Тебе нравятся мои пентакли.
你最终会因好奇心回来找我。
Рано или поздно любопытство заставит тебя вернуться.
交给我吧。你勾起了我的好奇心。
Согласен. Ты меня заинтересовал.
鬼怪旺盛的好奇心让他们热衷于捡破烂,偷东西,探帆船。其中有的就沉迷于捡破烂。
Жгучее любопытство гоблинов приводит их к мародерству, мелким кражам и службе на резвых пиратских кораблях. Некоторые останавливаются на мародерстве.
按常理会引起人们好奇心的问题
a problem on which curiosity was legitimately focused
你能满足这个男孩的好奇心吗?
Can you appease the boy's curiosity?
你就满足一下我们的好奇心吧。
Do gratify our curiosity.
她对工会的好奇心比她对案子的好奇心更重……
Желание услышать о профсоюзе горит в ней ярче, чем желание послушать про расследование...
我只好解释原因来满足他的好奇心。
Мне пришлось объяснять причину, чтобы удовлетворить его любопытство
你的心中燃起好奇心。什么命运?
Вы сгораете от любопытства. Какое предназначение?
懂了吗?你的好奇心满足了吗?准备动身了吗?
Я удовлетворил твое любопытство? Мы можем идти?
成功引起了我的好奇心,好吧,我等着。
Ты меня заинтриговала. Ладно, я подожду.
他看起来一点也不认命,或许在指望着你迟早有一天会屈从于自己的好奇心。
Он и не думает отказываться от своей затеи. Возможно, рассчитывает, что твое любопытство рано или поздно победит.
我开始学习汉语时完全是出于好奇心
учить китайский язык я начал из-за любопытства
好奇心很强喔?好吧,那我就跟你讲。
А ты из любопытных, да? Ладно, я сейчас все объясню.
不过,你激起了我的好奇心。请快继续。
Но ты меня заинтриговал. Пожалуйста, продолжай.
你知道俗话说好奇心会怎么样。改天见。
Ну, до чего любопытство доводит, известно всем. Еще увидимся.
我的好奇心是不会满足的。请允许我告退,陛下。
Мое любопытство так и не будет удовлетворено. Позвольте мне откланяться, госпожа.
杰洛特拥有极强的好奇心。因此,他在威伦岸边找到一封信时,立刻坐下来阅读…
Геральт был любопытен от природы. А потому, найдя на веленском побережье некое письмо, он тут же решил его прочитать...
费恩,你的好奇心已经带来了足够多的痛苦。我了解你。黑暗会再度笼罩你,那时你会有时间想清楚的。
Твое любопытство уже принесло достаточно страданий, Фейн. Да, я знаю, кто ты. У тебя будет время осмыслить содеянное, когда тьма снова поглотит тебя.
只有∗好奇心∗能够跨越这个极限。也许里面有宝藏?一只白色的短吻鳄?还是一个水银喷泉?
Любопытство — единственное, что может заставить тебя переступить этот порог. Что может там скрываться? Сокровища? Белый аллигатор? Фонтан ртути?
当然,我的心肝。你很会勾起人的好奇心啊!
Конечно, дорогая, это может быть очень, очень интересно! Всегда нужно держать глаза открытыми.
满足一下这个虚灵的好奇心,让他看看吧。
Порадуй эфириала, дай ему посмотреть на них.
“嗯,”她点点头,带着几分适度的好奇心。
«Хм-м-м». Она кивает с хорошо скрываемым любопытством.
多么愚蠢的失察。要是我有你的远见和好奇心,我就不用几个世纪里苦思冥想那个问题了。
Поразительная глупость. Обладай я твоим предвидением и любопытством, я был бы избавлен от столетий бесплодных раздумий над этим вопросом.
…不好,我的好奇心被勾起来了,龙语到底会是什么样的?龙的种群内部会有诗歌、文章这样的东西吗?
Жаль... Мне крайне любопытно, как звучит драконий язык. Слагают ли драконы стихи, пишут ли они сочинения?
警告他。死者不应该纯粹被用来满足好奇心。
Предостеречь его. Мертвых нельзя тревожить из одного лишь любопыства.
好奇心可不止害死猫。我们总是可以...不去管它。
Любопытство губит не только кошек. Может... оставим эту штуку здесь?
通往地狱的道路是好奇心铺成的,小龟孙子。
Любопытство - первая ступенька в ад, хер моржовый.
「生物炼金」的诸多课题,来自砂糖对万物抱有的疑问,而疑问的源头,则是她比谁都要炽热的好奇心。
Многочисленные задачи биоалхимии происходят от вопросов Сахарозы обо всём сущем, а они,в свою очередь, рождены её пытливым умом, ещё более ненасытным, чем у кого-либо другого.
费恩明白了。他明白了学无止境。谁也束缚不了这好奇心。
Фейн понимает. Он понимает, что у знания нет предела. Что жажду познания нельзя сковать цепями.
我不能说我仔细考虑过它们。就我而言,那只不过是精灵的好奇心,是对变成有知觉的树皮这一想法的痴迷。
Не стану утверждать, что когда-либо о них задумывался. Для меня это просто эльфийская диковина. Не понимаю, зачем вообще деревьям разум.
请帮帮我,满足一下我的好奇心吧。也许在环形山的东部地区有一个水晶塔,你认为你可以找到它吗?
Удовлетвори мое любопытство, поищи пилон в восточной области кратера.
我承认你的确勾起了我的好奇心。你真的认为这些老故事是真的。
Знаешь, мне правда интересно, откуда у тебя такая любовь к сказкам?
他们说成功的解剖建立在好奇心之上。我们应该看看吗?
Как говорят, дотошность - основа успешного вскрытия. Ну что, углубимся в тему?
пословный:
有 | 好奇心 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
любопытство, любознательность
|