婆婆妈妈
pópo māmā
1) бабский, как баба, по-бабьи
婆婆妈妈的 по-бабьи
2) бабушкин (рецепт и т.п.)
3) материнский, чуткий
4) копаться, канителиться
5) трусливый, малодушный
pópomāmā
канителиться; копаться; перен. распустить слюниpó pomāmā
<婆婆妈妈的>形容人行动缓慢、言语啰唆或感情脆弱:你快一点吧,别这么婆婆妈妈的了 | 他就是这么婆婆妈妈的,动不动就掉眼泪。pópo-māmā
(1) [womanishly fussy; sentimental]∶形容人动作缓慢, 言语啰嗦
(2) [have the weak feeling]∶形容感情脆弱
pó pó mā ma
形容一个人拿不起,放不下,做事不干脆。
红楼梦.第七十七回:「我待不说,又掌不住,你太也婆婆妈妈的了。」
官场现形记.第二十四回:「大家因他养的肥胖,做起事来又有些婆婆妈妈的腔调,所以大家就送他一个表号,叫他做黄胖姑。」
pó po mā mā
effeminate
old-womanish
garrulous
fainthearted
overly careful
overly sensitive
maudlin
pó po mā mā
(行动缓慢; 言语啰嗦) womanishly fussy; garrulous:
婆婆妈妈的话 a womanish talk
婆婆妈妈的男人和女人 all the old women of both sexes
你也太婆婆妈妈的了。 You're a regular old woman.
(感情脆弱) mawkish; maudlin; foolishly sentimental; sentimentally silly
pópomāmā
1) kindhearted; motherly
2) overly careful; fainthearted
3) sentimental
4) effeminate
5) old-womanish
1) 谓拘泥旧俗而缺乏知识的老年妇人。
2) 形容人感情脆弱。
частотность: #30053
в русских словах:
обабиться
1) (男人)变得没有男子气; 变得拘泥小节, 变得婆婆妈妈
синонимы:
примеры:
婆婆妈妈的
копотун
婆婆妈妈的话
бабские разговоры
你也太婆婆妈妈的了。
You’re a regular old woman.
现在别婆婆妈妈了,到你宣誓的时候了。
Итак, если с нежностями покончено, тебе предстоит дать Клятву.
пословный:
婆婆 | 妈妈 | ||
1) матушка (почтительное обращение к пожилой женщине)
2) диал. бабушка
3) мать
4) свекровь
5) устар. жена
|
1) мама, мать
2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)
3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка; прост. бандерша, сутенёрша
|