宁静下来
níngjìng xiàlái
стихнуть; обрести покой
二人的心终于宁静下来 сердца обоих наконец-то успокоились
níngjìng xiàlai
become peacefulпримеры:
心里宁静下来了
на душе стало спокойно
黑曜石龙族遍布在我们的南边。它们绝无可能把我们击退,但是谁也说不好战事宁静下来后,又会有怎样新的威胁浮现。
Земли на юге заполонили обсидиановые дракониды. Сейчас они не могут нас потеснить, но в военное время нельзя недооценивать ни одного врага.
乡村的宁静很快就使他的怒气平静下来。
His rage was soon calmed down by the rustic peace.
等那大炮沉默下来后,我会好好享受这份宁静。
Как же тихо станет вокруг, когда я заставлю твою пушку умолкнуть.
不管你身上带着什么,我欢迎你留下来。只要你不打破我们的秘密和宁静。
Что бы ты с собой ни принес, здесь тебе всегда будут рады. Пока ты не нарушаешь наш покой и не разглашаешь наши тайны.
加雷斯继续埋头苦干,但是节奏变慢了。他停了下来。气氛沉寂,好像在等着谁来打破这宁静。
Гарет вновь берется за лопату, но его ритм сбивается. Он останавливается... повисает гнетущая тишина, которую никто не решается нарушить.
有那么一刹那,我以为我的仇恨宁静了下来。我的妻子已然安息,凶手的血被用来作为最后的献祭,平息她受折磨的灵魂。我以为我能找到平静。
В тот день я думал, что ненависть утихла. Я похоронил жену и принес ей последнюю жертву, кровь убийц, которая успокоила ее страдающую душу. И я думал, ко мне вернется покой.
波洛斯士兵会利用战前的片刻宁静来默念祷文,用以集中精神、平复情绪。
В тишине перед боем солдаты Боросов шепчут молитвы, успокаивающие нервы и проясняющие ум.
静下来!
тихо!; прошу соблюдать тишину!
风静下来
ветер стих (улёгся)
静下来了
тишина установилась
如果一个物体可以在我们内心带来宁静的忧郁和精神向往的感觉,那么它可以说是侘寂。
Если объект может возбудить в нас чувство тихой меланхолии и духовного устремления, тогда можно сказать, что это ваби-саби.
冷静下来。
Тихо, тихо...
冷静下来!
Успокойся!
礼堂静下来了
зал затих
要求…安静下来
призвать к спокойствию; призывать к спокойствию
海平静下来了
море успокоилось
冷静下来,冷静。
Спокойно, спокойно.
孩子们静下来了
дети стихли; Дети умолкли
逐渐地冷静下来
постепенно успокоиться
病人安静下来了
Больной затих
花朵安静下来。
Цветок затихает.
他的心静下来了
он успокоился; у него стало спокойно на душе
使自己镇静下来
calm oneself
大家冷静下来……
Так что давайте все просто успокоимся...
完全寂静下来了
наступила полная тишина
使小孩安静下来
успокоить ребёнка
пословный:
宁静 | 静下来 | ||
тихо, спокойно; спокойный; уравновешенный; утишить(ся), успокоить(ся); тишина, спокойствие
|