安身之地
_
存身的地方。批在某地居住、生活,或以某地作为建业的根基。
ān shēn zhī dì
容身立足的地方。
三国演义.第四十回:「近闻刘景升病在危笃,可乘此机会,取彼荆州为安身之地,庶可拒曹操也。」
文明小史.第五十七回:「诸位先生,我看此处断非安身之地,今日他虽回去,谅来未必甘心。」
в русских словах:
бомжатник
〈口语〉居无定所者的安身之地, 流浪者的栖身之处, 流浪汉收容所
синонимы:
примеры:
我想,你必须首先干掉大票的拉扎安虚灵,把他引出藏身之地。
Но вам придется выманить его из укрытия. Думаю, это можно сделать, перебив побольше Разаани.
他为穷人提供暂时的安身之处。
He afforded a temporary shelter for the needy.
一切结束之后找我,我会给你找一个安身之处。
Когда все кончится, приходи ко мне, и я найду тебе пристанище.
恐怖分子在这里将找不到安身之处。
Terrorists will not find a safe haven here.
无容身之地
without a place to shelter oneself
此处已无你容身之地。
Тебе здесь нечего искать.
这里就是你的葬身之地!
Тут ты и останешься!
我定然要你死无葬身之地!
Я позабочусь о том, чтобы ты умер без места захоронения!
这里没你这种人的容身之地。
Здесь нет места таким, как ты.
你好!这将是你的葬身之地。
Привет! Вот момент, когда я вас убиваю.
这里感觉是个很舒服的藏身之地。
Здесь, кажется, довольно уютно.
在广阔的大海中,没有一处藏身之地。
В открытом море негде спрятаться.
「卓尼斯绝无叛徒容身之地。」 ~寇卓将军
«Драннит не дает пристанища предателям». — генерал Кудро
砸了的饭碗; 砸了…的饭碗; 使无栖身之地; 使无谋生之路; 强令搬出住所
выбросить на улицу кого
强令搬出住所; 使无栖身之地; 使无谋生之路; 砸了…的饭碗
Выбросить на улицу кого
「胜利许诺充盈内心,毫无怯惧容身之地。」
«Предчувствие победы заполняет мое сердце. В нем нет места страху».
我会悄悄把你前主人的藏身之地告诉你。我会抚平你脸上的伤疤。
Я нашепчу тебе, где прячется твой бывший хозяин. Я разглажу этот шрам на твоем лице.
回到画笔海岭去,在他们潜入我们的藏身之地前除掉他们。
Возвращайся в Донные заросли и уничтожь их, прежде чем они проникнут в наше убежище.
пословный:
安身 | 之 | 地 | |
1) отдыхать; отдых
2) устроиться, найти своё место в жизни, встать на ноги
3) приют, убежище, место, где можно приклонить голову
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|