安身之处
ān shēn zhī chù
место для отдыха, спокойное место, убежище
ān shēn zhī chù
容身立足的地方。
红楼梦.第六十九回:「二爷二奶奶要撵我回去,我没了安身之处,太太好歹开恩。」
【释义】指得以立足容身的地方。
【用例】能够找到职业,找到安身之处,该是多么令人高兴啊。(杨沫《青春之歌》第三章)
примеры:
他为穷人提供暂时的安身之处。
He afforded a temporary shelter for the needy.
一切结束之后找我,我会给你找一个安身之处。
Когда все кончится, приходи ко мне, и я найду тебе пристанище.
恐怖分子在这里将找不到安身之处。
Terrorists will not find a safe haven here.
无处安身
have nowhere to make one’s home
安处之
устроить его
你的命运漆黑一片。噢是的,非常的漆黑。不过大多数的命运已经履行。你找到了藏身之处,还有母爱的安慰。
Твоя судьба темна. О, как она темна. Но многое уже исполнилось. Найдено укрытие, услышаны успокаивающие слова материнской любви.
我已经安排好了,这头双足飞龙会载你飞往密探的藏身之处。准备就绪后立即出发吧。
Мы приготовили все, чтобы провести тебя туда, где скрываются наши шпионы. Приходи, когда подготовишься, и мы укажем тебе дорогу.
有个洞穴。不、不是洞穴。是个……家?一个让你感到可靠的地方……是黎明星光下的藏身之处,你在那会很安全……
Пещера. Не... нет, не пещера. Это... дом? Место, где тебе спокойно. Там ты будешь в безопасности... в убежище. Вижу снег, озаренный звездами на заре.
复杂的开锁机制、吸血鬼的藏身之处,既安全又隐密。对你们来说,陶森特以前一定相当重要。
Хитрые механизмы, вампирская крепость... Похоже, Туссент был для вампиров важным местом.
没有栖身之处
не иметь своего угла
无容身之处; 无家可归
остаться без крова
有我容身之处吗?
Для меня найдется здесь место?
你挑的藏身之处真奇怪。
Ты выбрала странное место для укрытия.
嗯。我只找到了她的藏身之处。
Да. И я нашел только ее убежище.
搜索鼠道找出艾思本的藏身之处
Найти убежище Эсберна в Крысиной норе
那位诗人的葬身之处仍然不清楚。
The poet's burial place remains unknown.
我是个外来者,这里有我的容身之处吗?
Я же не из вашей среды. Разве тут найдется место для меня?
如果你不退后,这里就是你的葬身之处!
Если не отступишься, то умрешь на этом самом месте!
一个小窑洞是抵御寒冷的唯一藏身之处。
A small cave was the only refuge from the cold.
点头离开。没必要关注他们的藏身之处。
Кивнуть и уйти. Не стоит привлекать внимания к их убежищу.
对于恶人来说,这是个不错的藏身之处。
Отличное убежище для человека, который задумал недоброе.
我当时也在场,我参与了浩大战争。我身处安维尔的战场。而当我被打倒的时候,他们丢下了我。
Я сражался на Великой войне, был в битве при Энвиле. Получил ранение, и там меня бросили.
不太可能,科学世界没有自大的容身之处。
Отнюдь. В науке нет места для эго.
我当时也在场,我参与了浩大战争。我身处安维尔的战场。而且当我被打倒的时候,他们丢下了我。
Я сражался на Великой войне, был в битве при Энвиле. Получил ранение, и там меня бросили.
没错,但别忘了,你们的藏身之处可是我罩着的。
А кроме того помогаю тебе находить малины, где ты укрываешь своих.
门后面…最好的藏身之处,教科书第一章第一节。
За дверью. Лучшее место, чтобы спрятаться. Классика
这里对于狙击手来说,是个好的藏身之处吗?
Подходит ли это убежище для снайпера?
这里是个很好的藏身之处,不过看起来没人在这里待过。
Это хорошее место, чтобы спрятаться, но, похоже, здесь уже давным-давно никто не останавливался.
是的,的确。我只能告诉你模具被带到强盗的藏身之处了。
Да, конечно. Я знаю только, что заготовку забрали в логово бандитов... маленький домик под странным названием Сосновая застава.
与女公爵见面,集合所有线索,推理出米尔顿藏身之处
Встретиться с княгиней, чтобы соединить подсказки и понять, где спрятался Мильтон.
有些水手正在找工作。也许军团里有他们的容身之处?
Тут одни моряки ищут работу. Может, найдется для них место в легионе?
(转向金。)“凶手会不会把这里当成了藏身之处?”
(Повернуться к Киму.) «Мог ли убийца устроить себе здесь убежище?»
有道理,可你们给了他们栖身之处,然后来这里杀巨人…
Ну хорошо, но потом вы дали им приют, а теперь отправились на великана...
所以……这里一定就是那些天真的左翼分子的藏身之处了?
Значит... это тайное убежище каких-нибудь наивных леваков?
这里确实是个很好的藏身之处,不过已经很久没有人来过。
Это, безусловно, прекрасное место, чтобы спрятаться. Но здесь никого не было уже многие годы.
我要去追捕那个深水领主。找到他的藏身之处后,我会叫你的。
А я постараюсь выследить Повелителя глубин. Дам знать, когда найду его логово.
我动了好多人情才知道他们的藏身之处:东波士顿预校。
Мне пришлось использовать почти все мое влияние только для того, чтобы выяснить, где их логово. Они засели в школе Восточного Бостона.
就算他不帮警戒者,也应该可以提供我们暂时的栖身之处。
Даже если он не собирается помогать Дозорным, то мог хотя бы предложить приют на время.
пословный:
安身 | 之 | 处 | |
1) отдыхать; отдых
2) устроиться, найти своё место в жизни, встать на ноги
3) приют, убежище, место, где можно приклонить голову
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|