小同大异
xiǎotóngdàyì
совпадение в частностях при расхождении в основном (обр. в знач.: почти полное расхождение; огромная разница при небольшом сходстве)
примеры:
求大同, 存小异
стремиться к единству по принципиальным вопросам и оставаться при своем мнении в вопросах непринципиальных
他们都是大同小异的。
They are all much of a muchness.
这两个问题大同小异。
Эти два вопроса почти об одном и том же.
你们两个人的观点大同小异,不要再争论了。
Ваши точки зрения почти одинаковые, не спорьте больше.
这两件衣服的款式看起来大同小异,价钱却相差甚多。
Эти две вещи по фасону почти похожи, а в цене различаются довольно сильно.
пословный:
小 | 同 | 大 | 异 |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|
1) другой; иной; разный; различие
2) тк. в соч. удивляться, поражаться; удивительный; необыкновенный
|