己所不欲,勿施于人
jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén
не делай другим того, чего себе не желаешь; чего себе не хочешь, того другим не делай (Конфуций)
ссылки с:
己所不欲勿施于人jǐ suǒbùyù wú shī yú rén
обр. не причиняй другому того, чего не хочешь испытать самjǐ suǒ bù yù wù shī yú rén
自己所不喜欢的事物,不要加在别人身上。
论语.卫灵公:「子贡问曰:『有一言而可以终身行之者乎?』子曰:『其恕乎!己所不欲,勿施于人。』」
元.杨梓.豫让吞炭.第一折:「待驱兵领将,积草屯粮,平白地要把邻邦困,可不道己所不欲,勿施于人。」
jǐ suǒ bù yù , wù shī yú rén
What you don’t want done to you, don’t do to others. (idiom, from the Confucian analects)
Do as you would be done by.
Do not do to others what you would not have them do to you.
jǐ suǒ bú yù wù shī yú rén
Don't do to others what you don't want others to do to you.; Do not do to others what you do not want done to yourself.; What you do not wish yourself, do not do unto others.【释义】自己不愿意的,不要加给别人。
【出处】《论语·颜渊》:“己所不欲,勿施于人。在邦无怨,在家无怨。”
синонимы:
примеры:
己所不欲,勿施于人,除非那人对你做尽坏事,满怀恶意。
Не делай ближнему того, чего себе не желаешь, если только ближний не причинил тебе чрезвычайного ущерба и если не изобиловали подлостью деяния его.
1. 自己不愿意的, 不要加给别人.
2. чего себе не хочешь, того и другому не желай
3. не делай другому того, чего не желаешь себе
4. не навязывай другим того, чего сам не хочешь
5. 运涛说:"那个不行, 大伯!你不是说"己所不欲, 勿施于人"吗?"(梁斌<红旗谱>) -Нет, так не пойдёт!-решительно зая
2. чего себе не хочешь, того и другому не желай
3. не делай другому того, чего не желаешь себе
4. не навязывай другим того, чего сам не хочешь
5. 运涛说:"那个不行, 大伯!你不是说"己所不欲, 勿施于人"吗?"(梁斌<红旗谱>) -Нет, так не пойдёт!-решительно зая
己所不欲 勿施于人
пословный:
己 | 所 | 不 | 欲 |
I jǐ местоим
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
II jǐ гл.
* управлять; приводить в порядок, устраивать, налаживать III jǐ собств. и усл.
1) цзи (шестой знак десятеричного цикла; шестой пункт перечисления; VI; 6-й; Е)
2) кит. астр. цзи (шестой, центральный юго-западный сектор неба)
3) Цзи (фамилия), qǐ Ци (фамилия)
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
тк. в соч.; 1)
1) желание; жажда
2) желать; хотеть
3) собираться; вот-вот
|
, | 勿 | 施 | 于 |
не; не надо
|
1) тк. в соч. осуществлять; проводить в жизнь
2) применять; добавлять; наносить что-либо на что-либо
3) тк. в соч. даровать; жертвовать; подавать милостыню
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
人 | |||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|