年轻的人才
niánqīng de réncái
молодые таланты
примеры:
年轻人只有通过实际锻炼才能百炼成钢。
Only by taking part in practice can the young people be toughened and hardened into steel.
你这人才是,年纪轻轻,歪心思倒是动得挺多…
Но вы, молодые люди, этого не понимаете и легко поддаётесь влиянию странных идей...
现在只有血气方刚的年轻人才会选择旅行。
Дороги сейчас не каждому по силам.
年轻人,注意你的语气,你应该更敬重老人才对。
Следи за языком, барышня. Старших надо уважать.
有些年轻人是在压力下才继续留在学校里上学的。
Some young people are pressured into staying on at school.
胡说!年轻人才有耐心。像我这个老丹莫承担不起。
Тьфу! Терпение - для молодых. А старичье вроде меня не может себе это позволить.
我看阁下年纪轻轻、一表人才,日后前途不可限量啊!
Вы столь молоды и талантливы! Вас ожидает блестящее будущее!
走上生活道路放弃斗争,这是很糟糕的,那个年轻人确实该好好振作起来才行。
Quitting is a bad way to embark on life, and that young person really ought to snap out of it.
是的,∗最近∗一次是一群年轻人在海岸边目击到的。所以我们才专门赶到了马丁内斯。
Да. ∗В последний раз∗ его видела тут пара подростков на побережье. Поэтому мы и прибыли в Мартинез.
“无所谓了,老兄。娘炮才需要工作呢。”年轻人皱起眉头,忿忿不平。“反正你也理解不了。”
Что ты несешь, дядя? Работа для лохов, — кривится оскорбленный в лучших чувствах юнец. — А, ты все равно не поймешь.
是个古老的小史凯利格传统。年轻人必须走完小径,只有顺利归来才会变成真正的勇士。
На Ан Скеллиге веками молодые мужчины проходят Путь. Только тогда они становятся настоящими воинами.
我只是觉得,艾尔格瑞姆决定亲自教导那个年轻人,这样他才可以花更多时间在她身上。
Я думаю, что Элгриму нравится наставлять юное дарование, поэтому он так с ней и возится.
这班年轻人
эти молодые люди
年轻人,且慢。
Молодой человек, притормозите.
年轻人的发型
молодёжная стрижка
腼腆的年轻人
стеснительный юноша
好斗的年轻人
задира
年轻人干劲大。
Young people have a lot of drive.
年轻人都这样。
Молодёжь всегда такая.
再见,年轻人。
До свидания, ребятишки.
让年轻人放手工作。
Give young people a free hand in their work.
充满理想的年轻人
полный идеалов молодой человек
年轻人比老年人有活力。
Young people have more energy than old people.
年轻人们怎么样?
Как там новички, пообвыклись?
现在的年轻人啊…
Ну и молодежь пошла...
酒是老年人的,肉是年轻人的
Вино надо преподносить старым, а мясо — молодым
年轻人(常用作呼语)
молодой человек
积极有为的年轻人
активная молодежь
性情活泼的年轻人
a young man of buoyant disposition
前途无限的年轻人
многообещающий молодой человек
非常好,年轻人!
Чудесно, мальчик мой!
年轻人都很愚蠢。
Молодежь — глупая.
使年轻人腐化堕落
разлагать молодёжь
年轻人很少见吗?
Здесь мало молодых людей?
是的,年轻人。坐吧。
Да, дитя. Присядь.
抓住年轻人的注意力
захватить внимание молодых людей
房间里全是年轻人。
The room is full of young people.
哦,慢走啊,年轻人。
А. Береги себя, юное создание.
这些可怜的年轻人。
Бедные парни, бедные девчушки...
好打架闹事的年轻人
буйные молодые люди
年轻人把钱浪费掉了
Молодой человек попусту деньги затратил
现在的年轻人真是的!
Упадок морали и нравственности!
狂猎会掳走年轻人。
Дикая Охота похищает молодых.
哦,看看这些年轻人。
Ох уж эта молодежь!
这年轻人是个好苗子。
У этого молодого человека хорошие задатки.
那个年轻人素质很好。
The young man has good stuff in him.
年轻人,回达拉然去找
А теперь, малыш, возвращайся в Даларан
年轻人,要买东西吗?
Здравствуй. Не желаешь приобрести...
年轻人在气力上赛过老年人。
Young people surpass old men in strength.
这位年轻人身强力壮。
The young man has a strong constitution.
奥巴马给年轻人的忠告
советы Обамы молодежи
这个年轻人真是饶舌。
This young man is really a magpie.
很好,年轻人很有志气……
Похвальное стремление, очень похвальное...
助长年轻人的怨愤情绪
foster discontent among the young people
他是个风度翩翩的年轻人。
Он галантный молодой человек.
他是个诚实的年轻人。
He is a guileless young man.
哈哈,年轻人很自信嘛…
Ха-ха, уверенности тебе не занимать...
年轻人的性格变坚定了
Характер у юноши твердеет
年轻人看起来很吃惊。
Парень, кажется, в шоке.
这个年轻人没有精神。
There is no ginger in the young man.
年轻人为什么有病扛着
Почему молодежь на прибегает к услугам врачей?
那个年轻人沉默不语。
Юноша не издает ни звука.
拉多维德本事不小,但就是年轻了些。他还不了解只有死人才会真正闭嘴。因为瑞达尼亚帮过尼弗迦德,我有义务帮助他来做为回报。
Радовид способный, но слишком молодой. Он еще не понял, что по-настоящему молчат только мертвые. Поскольку Редания оказывает Нильфгаарду некоторые услуги, я также помогу королю.
老人们认为那年轻人没大没小。
Старики считают этого молодого человека непочтительным.
那年轻人是一个散文作家。
The young man is a writer of prose.
年轻人比老年人容易受影响。
The young are more malleable than the old.
这个年轻人蓄了小胡子。
The young man has grown a mustache.
他是一个正直的年轻人。
He is a righteous young man.
这个年轻人陷入了绝望。
The young man abandoned himself to despair.
年轻人忧虑地看你一眼。
Парень бросает на тебя тревожный взгляд.
为什么这么多白头发,年轻人?
А почему такие белые волосы, добрый человек?
你迷失了你自己,年轻人。
Не забывайся, дитя.
年轻人唱起来, 唱得很不协调。
Запели молодцы, кто в лес, кто по дрова.
寄宿在破旧公寓的年轻人
young man in shabby lodging
你年轻人手脚都要麻利点
У тебя, молодой человек, руки и ноги должны быть немного ловкими
年轻人来日方长,前途无量
у молодёжи много возможностей и перспектив
年轻人不该迷恋奢侈的生活。
Young people should not be drawn to a life of luxury.
这个年轻人有足够的勇气。
The young man has plenty of sand in him.
年轻人困惑地看着你们俩。
Молодые люди смущенно смотрят на вас двоих.
这个年轻人对此无比认真。
Этот молодой человек предельно серьезен.
天神会保护你的,年轻人。
Да защитят тебя небесные силы!
“当然。”年轻人掰了掰手指。
«Конечно». Парнишка щелкает пальцами.
пословный:
年轻 | 的 | 人才 | |
молодой; юный
|
1) талант, талантливый человек; способный человек
2) кадры, высококвалифицированные работники; способный работник, одарённый работник
3) внешние данные, красота, изящество
|