彼岸
bǐ’àn
1) тот (противоположный) берег
2) будд. потусторонняя жизнь (Paramita)
Иномирье
тот свет; нирвана
другой берег; потусторонняя жизнь; тот свет
bǐ àn
① 〈书〉<江、河、湖、海的>那一边;对岸。
② 佛教认为有生有死的境界好比此岸,超脱生死的境界<涅槃>好比彼岸。
③ 比喻所向往的境界:走向幸福的彼岸。
bǐ'àn
(1) [the other shore]∶另一边, 对岸
大西洋彼岸
(2) [realm]∶比喻所追求和向往的一种境界
到达理想的彼岸
(3) [Faramita]∶佛教。 认为脱离尘世烦恼、 取得正果之处
bǐ àn
1) 对岸,那一边。
2) 佛教用语。指解脱后的境界,为涅槃的异称。
文选.王巾.头陁寺碑文:「彼岸者,引之于有,则高谢四流;推之于无,则俯弘六度。」
3) 比喻所向往的境界。
bǐ àn
the other shore
(Buddhism) paramita
bǐ àn
(书) (对岸) the other shore; the opposite bank
(佛教指超脱生死的境界,涅磐) paradise; nirvana; Faramita
bǐ'àn
1) the other shore
2) Budd. Paramita
1) 佛教语。佛家以有生有死的境界为“此岸”;超脱生死,即涅盘的境界为“彼岸”。
2) 指水那边的陆地。
3) 比喻所向往的境界。徐迟《哥德巴赫猜想》:“且让我们稍稍窥视一下彼岸彼土,那里似有美丽多姿的白鹤在飞翔舞蹈。”
частотность: #14341
синонимы:
примеры:
来自大西洋彼岸
coming from the other side of the Atlantic
生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
Жизнь похожа на океан: только лишь человек твердой воли сможет добраться до берега.
多米尼安,梦境彼岸的深潜者
Владыка, Крадущийся в Царстве Снов
腐化之戒 - 彼岸之物
Зараженное кольцо – потустороння тварь
在你的帮助下,我能创造出一座接天桥:一座连接现世与彼岸的桥梁。我需要一个碗、一支蜡烛和一块玉琮来举行仪式。你可以在废墟里找到它们。
С твоей помощью я надеюсь возвести Тань-Чао – мост из этого мира на небеса. Для этого ритуала мне понадобится чаша, свеча и нефритовый цун. Все это можно найти в развалинах.
他们通过制造传送门、扭曲我们的位面来穿越无尽彼岸。
Они перемещаются по Великой Запредельной Тьме через порталы, создавая искаженные врата между мирами.
玛卓克萨斯的军队曾经负责保护暗影界,应对来自彼岸的任何威胁。但他们现在已经分崩离析。
Армии Малдраксуса должны защищать Темные Земли от угроз извне. Но скоро от них не останется и следа.
古旧的铜制罗盘,指针始终朝向遥不可及的彼岸,不存在的港湾。
Древний медный компас, стрелка которого указывает на несуществующую гавань у недосягаемых берегов.
来自……彼岸。
Сила... из-за грани.
她的思绪还停留在别处——在那遥远的大海彼岸,还有大海本身。
Мысли ее по-прежнему не здесь. Они над водными далями; с самой водой.
法罗岛上迪门家族的先祖,布洛德,是一位公平善良的好人。任何人只要有求于他,他都会给予建议和协助。他厌恶劫掠与欺骗,生平从未说过任何谎话,简而言之,他是活生生的道德典范。他以睿智的手段统领治下,一直活到高龄。在生命的暮年,他受召去见汉姆多尔,然而途中他的长船被鲸鱼吞噬,再也没有到达彼岸。自此之后,他的家族后裔便不断狩猎鲸鱼,希望找到他们敬爱的伟大祖先的骨骸。
Броддр, основатель клана Димун, члены коего проживают на острове Фареры, был чрезвычайно добрым и справедливым человеком, никогда и никому не отказывал в помощи или добром совете. Он брезговал мародерством и лукавством, никогда не лгал - словом, был он истинным образцом добродетели. Он мудро правил своим народом и дожил до почтенного возраста. На склоне лет его призвал Хеймдалль, но корабль его был поглощен китом, и он так и не прибыл к цели своего путешествия. С тех пор его наследники охотятся на китов в надежде отыскать в их чреве кости своего великого предка.
还是会留在远方的彼岸
Или оно останется там, у дальних брегов
年轻时的哥伦布梦想有一日渡过大洋到达远方的彼岸。
Young Columbus dreamed of crossing the ocean someday to the great beyond.
那游泳的人似乎力不从心,但最后还是设法游到了彼岸。
The swimmer seemed to be in difficulty, but managed to reach the shore in the end.
他们是我们在大西洋彼岸的朋友。
They are our transatlantic friends.
自此岸至彼岸
с этого берега на другой берег
啊。我们终於见面了。我是法兰索瓦一世,法国的国王。来,让我们讨论一下,我们两个伟大国家在大洋彼岸的土地的划分问题
Ах, наконец-то мы встретились! Мы Франциск I, король Франции. Давайте же полюбовно договоримся о разделе заморских земель между нашими великими державами.