很有办法
_
полный идеи
в русских словах:
изобретательный
быть изобретательным - 很有办法
предприимчивый
有进取心 (的) yǒu jìnqǔxīn (de); 很有办法(的) hěn yǒu bànfǎ(de); 上进心的
рукастый
-аст〔形〕〈俗〉 ⑴胳膊长的. ⑵〈转〉能干的, 很有办法的. ~ хозяйственник 精明强干的经济管理人员.
примеры:
很有办法
быть изобретательным
他搞钱很有办法。
He’s good at making money.
一个很有办法男人
предприимчивый мужик
我们这种人一向很有办法,只要知道该上哪儿找就行。
У таких, как я, свои способы. Мне бы только понять, где искать.
他很有点办法
в его распоряжении есть вполне достаточные возможности (надёжные средства)
强调。你有很多让别人开口的办法。
Настаивать на своем. Вам известно много способов развязывать языки.
那头猎物很强壮,强壮到猎人拿它没有办法。
Жертва сильна. Сильнее охотников.
听起来是很帅没错,但你有办法造出来吗?
Звучит просто потрясающе, но собрать-то ты его сможешь?
你这办法很有意思。我除老鼠就总是失败。
Интересный способ. Раньше мне с крысами не везло.
说这个地方有很多你的族人——你会想办法。
Сказать, что тут много ваших собратьев – как-нибудь да справитесь.
我有很多罪要赎,但我会找到办法弥补伤害的。
Я сильно напортачил, но ничего, я все исправлю.
听起来很值得。我应该有办法帮你找回这些图纸。
Это честная сделка для нас обоих. Я помогу тебе найти твои чертежи.
它确实很怕人,但我相信,你一定有办法赢得它的信任。
Он очень пугливый, но ты наверняка его как-нибудь приманишь.
龙有办法被活捉吗?那肯定会是很棒的研究样本。
Интересно, можно ли поймать живого дракона? Вот был бы любопытный подопытный.
这种办法很可取。
Этот способ очень подходит.
老实说,我也不是很肯定。我的想象力总是有办法让我失望。
Честно говоря, я сам не до конца уверен. Мое воображение иногда отказывается мне помогать.
很少人跟我一起行动还有办法活下来的,你很不赖嘛。
Люди, с которыми я раньше путешествовал, дольше одного дня не выдерживали. Ты меня просто поражаешь.
我很遗憾,迪玛,但是匕港镇跟原子教徒没有办法共存。
Мне жаль, ДиМА, но Фар-Харбор и Дети никогда не смогли бы жить в мире.
我替你和你的丈夫担心,梭默很有可能会来。但或许我有办法帮忙。
Я волнуюсь за вас - вдруг талморцы доберутся досюда. Но, кстати, в этом случае я смогу помочь.
我真的很希望有办法对付这些该死的掠夺者。他们就是不肯放过我们。
Нужно что-то решать с этими рейдерами. Они не оставят нас в покое.
这个计划……很有创意。但想要到敌人阵线后方,这是最好的办法。
Весьма... оригинальный план. Но он как нельзя лучше подходит для того, чтобы проникнуть в логово противника.
现在我不知道该怎么办了。你有办法吗,<name>?我很担心。
И теперь я даже и не знаю, чего мне делать-то. Что мне делать, <имя>? Я так переживаю!
很高兴不用再建造那座丑陋的东西了。我们也终于有办法睡觉了。
Как хорошо, что я больше не работаю над этим безобразием. Теперь хоть высплюсь.
成为超级变种人有他的好处。你很强壮,你也有韧性。你有办法在外面生存。
У супермутантов свои преимущества. Ты силен. Ты вынослив. Тебе же удалось здесь выжить.
[直义] 丢失的孩子就像没有蜂王的蜜蜂.
[释义]孩子没有母亲, 其处境是很艰难的, 没有办法的.
[例句] Правду люди говорят, что пчёлки без матки - пропащие детки. Горько бывало безродной сиротке глядеть, как другие ребятишки отцом, матерью пригреты, обуты, одеты, накормлены, приголублены, а её (Д
[释义]孩子没有母亲, 其处境是很艰难的, 没有办法的.
[例句] Правду люди говорят, что пчёлки без матки - пропащие детки. Горько бывало безродной сиротке глядеть, как другие ребятишки отцом, матерью пригреты, обуты, одеты, накормлены, приголублены, а её (Д
без матки пчёлки - пропащие детки
别这么快放弃,孩子。天眼并非时时刻刻都很清晰,说不定有办法克服。
Не сдавайся. Видения не всегда ясны. Может, у нас еще есть шанс спастись.
机器系统有很多先天上的限制,我根本没办法像人类一样拥有灵感。
Мои возможности как робота очень ограниченны. Я не могу мыслить нестандартно, у меня не бывает вдохновения.
听起来很严重…我可能没办法很快就解决。我比较有空的时候再回来找你。
Дело серьезное... Походя с этим не разобраться. Я вернусь, когда будет время.
你以为我很有钱吗?你错了,我是一手交钱一手交货的。我没办法一次拿一千金币出来。
Думаешь, у меня есть такая уйма денег? Мне заплатят только по доставке. Я не могу лишнюю тысячу септимов выложить.
这个办法很好,各地可以仿照办理。
This is a good method. It might well be adopted by other localities.
有办法了
есть выход
一定有办法找到回家的路……感觉很遥远,但也不可能∗那么∗遥不可及。不会就这么消失不见的。
Должен быть какой-то способ найти дорогу домой... Дом кажется далеким, но он не может быть ∗настолько∗ далеко. Он где-то есть.
他还真有办法。
He really is resourceful.
真有办法!; 真能干!
землю роет!
真有办法(真能干)!
Землю роет!
一定有办法。
Должен быть способ.
至于你找到的雕文,处理办法很明显……
Что касается найденных тобой надписей, тут задача ясна...
这还有多深啊?我听说密拉克的力量很强大,但是没想到他有办法建造那么大的神殿……
Насколько же тут глубоко? Мне говорили, что сила Мирака была велика, но построить такой огромный храм...
肯定有办法的。
Должен быть способ...
生活总会有办法
в жизни всегда найдется выход (из положения), в жизни всегда есть решение (проблем)
…没有办法来。
К сожалению, у нас не получится принять участие.
这办法有益无损
этот способ сулит пользу и не причинит никакого вреда
(用作插)没有办法
Нечего делать; Делать нечего
首先,你需要找一个法器来存放心能,才能有办法打破锁链。我刚好有这么一个装置,也很乐意给你。
Во-первых, тебе понадобится сосуд для хранения анимы и способ ее исторгнуть. У меня есть такое устройство, и я готова предоставить его тебе.
在外面你最好小心一点,像你这样肯定会惹火很多人,真不敢相信我居然有办法忍受你。
И кстати, береги себя. Тут есть люди, которые не станут терпеть рядом таких, как ты. Никогда не думал, что скажу про себя то же самое.
пословный:
很 | 有办法 | ||
очень, весьма, вполне
|