徒刑
túxíng

1) тюремное заключение
2) каторжные работы, каторга; заключение в каторжной тюрьме
有(无)期徒刑 срочная (бессрочная) каторга
túxíng
юр. тюремное заключениетюремное заключение
túxíng
剥夺犯人自由的刑罚,分有期徒刑和无期徒刑两种。túxíng
(1) [imprisonment; prison sentence]∶刑罚名。 将罪犯拘禁于一定场所, 剥夺其自由, 并强制劳动。 其名始于北周。 今分有期徒刑和无期徒刑两种
(2) [term of imprisonment]∶服刑期
判十年徒刑
tú xíng
对犯人依法监禁,并令其服法定的劳役。法律上分为有期、无期两种。
tú xíng
prison sentencetú xíng
{律} imprisonment; sentence:
无期徒刑 life imprisonment; life sentence
有期徒刑 specified sentence; fixed-term imprisonment
判10年有期徒刑 sentence sb. to ten years' imprisonment
应判徒刑的犯罪 an imprisonable offense
túxíng
law1) imprisonment
2) forced labor
刑罚名。将罪犯拘禁於一定场所,剥夺其自由,并强制劳动的刑罚。其名始於北周,并列入“五刑”之一。年数为一至五年,隋改为一至三年,唐、宋、元、明、清因之,惟刑等有所不同。今分有期徒刑和无期徒刑两种。我国刑法规定,有期徒刑期限为六个月以上十五年以下,但在数罪并罚或死缓减为有期徒刑时,可到二十年。
частотность: #19739
в самых частых:
в русских словах:
бессрочный
бессрочное заключение - 无期徒刑
вечная каторга
无期徒刑
влепить
砌~ в глину камешек 把小石子砌在泥里. ⑵打; 刺入, 射入. ~ пулю в голову 把子弹射入头部; ~ пощёчину 给…一个耳光. ⑶给一个, 来一个; ~ двойку 给个两分; ~ выговор 申斥一顿; ~ три года тюрьмы 判…三年徒刑.
групповуха
Получил шесть лет за групповуху. - 因参与团伙犯罪被判六年徒刑.
осуждать
осудить кого-либо на пять лет - 判处...五年徒刑
пожизненное заключение
无期徒刑; 终身监禁
приговаривать
приговаривать кого-либо к тюремному заключению - 把...判处徒刑
тюремное заключение
徒刑 túxíng, 监禁 jiānjìn
синонимы:
примеры:
二等有期徒刑
уст. юр. срочное тюремное заключение 2-ю класса (без каторжных работ)
三等有期徒刑
уст., юр. срочное тюремное заключение третьего класса (от 3-х до 15-ти лет)
办他三年徒刑
присудить его к трём годам каторжной тюрьмы
科以徒刑
приговорить к заключению в каторжной тюрьме
判了他一年徒刑
его приговорили к году каторги
四等有期徒刑
юр. тюремное заключение IV степени
处以8年有期徒刑
предусмотрено наказание 8 лет лишения свободы
判处...五年徒刑
осудить кого-либо на пять лет
把...判处徒刑
приговаривать кого-либо к тюремному заключению
处以徒刑
приговорить к тюремному заключению
判处有期徒刑十年
приговаривать к тюремному заключению сроком на 10 лет
危险和长期徒刑犯问题国际比较讨论会
Международный сопоставительный семинар по проблеме опасных заключенных с длительными сроками лишения свободы
判处监禁;判处徒刑
назначение заключения в исправительном учреждении
哪一项刑罚能威吓犯罪分子呢?无期徒刑,还是死刑?
Какое наказание напугает преступника больше — пожизненное заключение, или смертная казнь?
处以两年徒刑
приговорить к двум годам тюремного заключения
他服了五年的徒刑。
He has served five years of his sentence.
由死刑改判无期徒刑
заменить смертную казнь пожизненным лишением свободы
他因假造文件被判了三年徒刑。
He was sentenced to 3 years for forgery.
科处徒刑
sentence sb. to imprisonment
判两年徒刑
приговорить к двум годам тюремного заключения
判处5年徒刑
sentence sb. to five years’ imprisonment
终身徒刑的囚犯
life termer
判10年有期徒刑
sentence sb. to ten years’ imprisonment
应判徒刑的犯罪
an imprisonable offense
判处无期徒刑
приговорить к пожизненному лишению свободы
他被从死刑减为无期徒刑。
His punishment of death was commuted to life imprisonment.
宣判某人5年徒刑
pronounce a sentence of five years on sb.
判有期徒刑3年
be sentenced to three year’s imprisonment
终身徒刑的犯人
life termer
主犯被判无期徒刑。
Главный обвиняемый приговорён к пожизненному лишению свободы.
未持入俄罗斯联邦境内或出俄罗斯境外的有效证件,或未持依据俄罗斯联邦法律制定秩序收到的应当许可的俄罗斯(国)境偷越罪行,- 处于二十万以下的罚款,或受审判人的十八个月以下工资或其它收入的金额罚款,或两年以下的强制劳动,或两年以下徒刑。
Пересечение Государственной границы Российской Федерации без действительных документов на право въезда в Российскую Федерацию или выезда из Российской Федерации либо без надлежащего разрешения, полученного в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, - наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
罪犯被判处三年徒刑。
The criminal was sentenced to three years of imprisonment.
该杀人犯被判处无期徒刑。
Данный убийца приговорён к пожизненному лишению свободы.
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
1996年被以"分裂祖国和从事间谍活动"的罪名判处15年徒刑
В 1996 году был осужден и приговорен к лишению свободы сроком на 15 лет за сепаратизм (нарушение территориальной целостности родины) и осуществление шпионской деятельности
判处有期徒刑
приговорить... к тюремному заключению на определенный срок
判…三年徒刑
влепить кому три года тюрьмы; влепить три года тюрьмы
上海市松江区人民法院依法公开宣判被告人田蕤强制猥亵案,对被告人田蕤以强制猥亵罪判处有期徒刑二年六个月。
Народный суд района Сунцзян г. Шанхая в соответствии с законом открыто огласил приговор по делу подсудимого Тянь Жуя о совершении насильственных развратных действий, приговорив подсудимого Тянь Жуя к двум годам и шести месяцам лишения свободы за совершение насильственных развратных действий.
轻型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过二年徒刑的有意地和不谨慎地实施的行为。
Преступлениями небольшой тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает двух лет лишения свободы.
中等型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过五年徒刑的有意地实施的行为,或最大惩罚不超过二年徒刑的不谨慎地实施的行为。
Преступлениями средней тяжести признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает пяти лет лишения свободы, и неосторожные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, превышает два года лишения свободы.
重型犯罪是指本法典已有规定的,最大惩罚不超过十年徒刑的有意地实施的行为。
Тяжкими преступлениями признаются умышленные деяния, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает десяти лет лишения свободы.
他因过失杀人罪而被判处两年徒刑。
За убийство по неосторожности ему было назначено два года лишения свободы.
处三年以上十年以下有期徒刑
наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет
那就告诉你吧,你是新的无期徒刑犯。运气不好啊,朋友。那些卫兵为了好处把你出卖了。
Если ты не знаешь, значит, ты здесь недавно. Не повезло, дружок. Стражники продали тебя за милую душу.
你出不去了。领主已经判了你无期徒刑。建议你最好学学怎样适应黑暗吧,因为你再也见不到阳光了。
Никогда. Ярл тебе дал пожизненное. Привыкай к темноте - солнца ты больше не увидишь.
当你在希讷矿场服无期徒刑期间,你就有足够的时间跟褴褛之王聊这些了。
Ничего, ты еще успеешь обсудить все детали с самим Королем в лохмотьях, пока ты будешь отбывать пожизненное в шахте Сидна.
如果你这么问,就表示你是新来的无期徒刑犯。运气不好啊,朋友。那些卫兵为了好处把你给卖了。
Если ты не знаешь, значит, ты здесь недавно. Не повезло, дружок. Стражники продали тебя за милую душу.
你出不去了。领主已经判了你无期徒刑。建议你最好学学怎么适应黑暗吧,因为你再也见不到阳光了。
Никогда. Ярл тебе дал пожизненное. Привыкай к темноте - солнца ты больше не увидишь.
当你在希讷矿坑服无期徒刑期间,你就有足够的时间跟褴褛之王谈笑风生了。
Ничего, ты еще успеешь обсудить все детали с самим Королем в лохмотьях, пока ты будешь отбывать пожизненное в шахте Сидна.
第二个问题,听说藏族导演顿珠旺青被西宁法院判处有期徒刑6年。请证实。
Второй вопрос: Прошу вас подтвердить известие о том, что суд города Синин приговорил тибетского режиссера Дхондупа Вангчена к 6-м годам тюремного заключения.
他对被判五年徒刑提出上诉。
He appealed against the five-year sentence he had been given.
法官判处他十年徒刑。
The judge committed him to ten years’ imprisonment.
他已上诉请求将死刑减为无期徒刑。
He appealed for (a) commutation of the death sentence to life imprisonment.
不能免除这个犯人的徒刑。
The prisoner’s sentence cannot be remitted.
你知道彼得被判处10年徒刑吗?
Did you know that Peter was sent up for ten years?
判决是十年徒刑。
The sentence was ten years in prison.
他们被判长期徒刑。
They were sentenced to long terms in prison.
他因纵火罪在服十年徒刑。
He was serving a ten spot for arson.
看来最后在这儿的人被判了无期徒刑。
Похоже, все, кого сюда посадили, в итоге получили пожизненные сроки.
阿罗卡执意认为海伯海姆内的土元素应享有和我们冰元素一样的权利。他要求判给那些土元素的徒刑应当和犯同样罪的冰元素的刑罚在时间上相等——真是滑稽!
Аррока вбил себе в голову, что элементали земли в Хиберхайме должны иметь равные права с нами - с ледяным населением! Он потребовал, чтобы зеленым и рыхлым злодеям давали такие же сроки, как элементалям льда! Полный идиотизм!
这个人又不是要服无期徒刑。就让他服完刑期吧。
У него же не пожизненное заключение. Пусть просто свой срок отсидит.
天啊,那个女人真是一丁点耐心都没有。我又不是在这里服无期徒刑。
Господи, терпение у этой женщины напрочь отсутствует. Я же тут не пожизненно сижу.