德拉罗什
_
Поль Деларош
примеры:
德罗拉斯已死。
Делорус мертв.
德罗拉斯向你背转身去。
Делорус отворачивается от вас.
告诉他,德罗拉斯死在了欢乐堡。
Сказать, что Делорус умер в форте Радость.
告诉他,德罗拉斯死在无名岛上。
Сказать, что Делорус умер на Безымянном острове.
告诉他,你不知道德罗拉斯怎么样了。
Сказать, что вы не знаете, что стало с Делорусом.
告诉他德罗拉斯离开了教团,转行去务农了。
Сказать, что Делорус оставил Орден и принялся возделывать землю.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。
Делорус закрывает Пирсту глаза, потом поднимается на ноги.
德罗拉斯跳了起来,他的脸凑到离你的脸几英寸远的地方。
Делорус вскакивает на ноги, его лицо оказывается совсем рядом с вашим.
根据莉安德拉的命令,兽人们和来自塔诺罗什北部山峰的人类部落结成了同盟。那是一伙由男人组成的勇士,效忠着他们的领袖加尔。
По приказу Леандры орки объединились с человеческим племенем из северных гор Танарота - это и не племя даже, а банда, состоящая из одних мужчин, поклявшихся в верности своему вождю, Ярлу.
德罗拉斯给了你一个厌恶的眼神,就像他的弓箭一样锋利。
Делорус бросает на вас взгляд, исполненный отвращения и пронзающий не хуже стрелы.
告诉他,德罗拉斯身体健康,并无危险。他经常说起他的兄弟。
Сказать, что Делорус здоров и благополучен. Он часто рассказывал о своем брате.
回想德罗拉斯跟你说过的话,说天底下没有更伟大的灵魂了。
Вспомнить, что говорил вам Делорус, и сказать, что во всем мире не было души благороднее.
德罗拉斯自行出发了。他独自一人在这座岛上存活的几率很低。
Делорус отправился в путь один. Шансов выжить на острове в одиночку у него не слишком много.
这把弓曾经属于德罗拉斯,每杀一人他便在上面刻一道记号。
Этот лук когда-то принадлежал Делорусу. На нем до сих пор видны зарубки по числу его жертв.
告诉他真相:你帮助过净源导师德罗拉斯,他说他会帮你找到这艘船。
Сказать правду: вы помогли магистру Делорусу, и он рассказал вам про эту лодку.
德罗拉斯死在你脚下。要不是他觉得不能丢下你,那他现在或许还会活着。
Делорус лежит на земле перед вами. Возможно, он до сих пор был бы жив, если бы не решился от вас уйти.
德罗拉斯感谢我们的帮助,并重新加入了他在精灵神殿的同伴之中。
Делорус поблагодарил нас за помощь и ушел искать своих товарищей в эльфийском храме.
我们成功地护送德罗拉斯前往精灵神殿,他的同伴们正在那里避难。
Мы сопроводили Делоруса в эльфийский храм, где укрываются его товарищи.
告诉他,德罗拉斯离开了教团,寻找...新的机遇。你在路上遇见了他。他精神不错。
Сказать, что Делорус оставил Орден в поисках... новых перспектив. Вы встречали его, он был в прекрасном настроении.
告诉他你上次见到德罗拉斯是在无名岛。而上一次你见到无名岛时,那里刚...发生爆炸。
Сказать, что последний раз вы видели Делоруса на Безымянном острове. А Безымянный остров вы последний раз видели во время взрыва.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。他的眼中燃烧着黑暗的怒火。
Делорус закрывает Пирсту глаза, потом поднимается на ноги. В его взгляде бушует мрачная ярость.
又一次,莉安德拉拉弄残了赞达罗尔,但没弄死他。或许还有希望可以弥补。
И все-таки, Леандра оглушила Зандалора, но не стала его убивать. Может быть, она надеется искупить свою вину.
德罗拉斯用手合上玻斯特的眼睛,然后站起身来。他带着受伤的愤怒看着你。
Делорус закрывает Пирсту глаза, прежде чем подняться на ноги. Он смотрит на вас сердито и с обидой.
告诉他,你上次见到德罗拉斯是在无名岛上。你有幸为他效劳了。当你离开时,他安然无恙。
Сказать, что последний раз вы видели Делоруса на Безымянном острове. Вам выпала честь оказать ему услугу. Когда вы его покинули, он был жив и здоров.
德罗拉斯这个蠢货,送上门被抓了。现在倒好,随便向个路人泄露了我们的秘密。
Делорус – дурак. Мало того, что дал себя поймать, так теперь еще разбалтывает наши секреты первому встречному.
пословный:
德 | 拉 | 罗什 | |
1) нравственность; добродетель; мораль; этика; добродетельный
2) доброта, добро; благодеяние; милость
3) сокр. Германия; германский; немецкий
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
похожие:
罗拉什
米德拉什
安德拉什
巴拉德罗
德罗贝什
德罗拉斯
卡什德拉克
召唤罗拉什
维什戈罗德
德拉克罗瓦
马德克拉什
德罗克拉德
魔女德姆拉什
斯拉夫哥罗德
德罗拉斯之弓
工头拉姆罗德
普罗赫拉德内
德罗拉·雅翼
斯拉夫戈罗德
德拉罗伯陶器
布拉什菲尔德点
拉德维利什基斯
德拉诺什尔渔夫
德拉诺什尔农夫
阿玛伦德拉婆罗
德拉诺什尔监工
德拉诺什尔射手
德罗拉斯的灵魂
拉罗尔德·凯恩
布罗德里克拉钩
马德拉斯花纱罗
召唤布拉德瓦罗
拉兰娜·德罗姆
斯拉夫哥罗德区
德拉诺什尔劳工
拉金德拉·朱罗
安德罗尼卡什维利
德拉诺什尔封锁线
欧拉罗德里格参数
圣佩德罗苏拉宣言
普罗赫拉德纳亚河
欧仁·德拉克罗瓦
佩德罗.卡布拉尔
雅罗米尔‧拉德凡
布拉德瓦罗的便笺
拉姆赞·卡德罗夫
波拉罗伊德照相机
克拉姆罗德·远界
奥尔德休-拉什顿塔
亚历山德拉·波利罗
骑士领主布拉德瓦罗
德姆拉什的华丽长袍
调查德拉诺什尔封锁线
罗宾德拉纳特·泰戈尔
拉戈-杜斯罗德里格斯
德拉诺什尔封锁线报告
德罗利格·布拉斯派普
罗拉德远距离探测系统
德拉诺什尔封锁线报告。
亚历山德罗夫斯基什柳兹
诺夫戈罗德托拉斯合作社
楚瓦什斯科耶德罗扎诺耶
过往撰写师罗-艾德拉布
富兰克林·德拉诺·罗斯福
诺夫戈罗德省玻璃业托拉斯
指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特
国立诺夫戈罗德省陶瓷工业托拉斯
尤里·弗拉基米罗维奇·安德罗波夫
国立诺夫戈罗德省文具纸张工厂托拉斯
尼日诺夫戈罗德, 博戈罗德斯克制革托拉斯
别尔哥罗德格里什马诺夫建筑材料工艺研究所