心如刀搅
xīn rú dāo jiǎo
см. 心如刀割
ссылается на:
心如刀割xīn rú dāo gē
сердце будто полоснули (пронзили) ножом (обр. в знач.: быть поражённым скорбью; сердце кровью обливается)
сердце будто полоснули (пронзили) ножом (обр. в знач.: быть поражённым скорбью; сердце кровью обливается)
xīn rú dāo jiǎo
内心痛苦像被刀子翻搅着。
元.汤氏.赛鸿秋.一会家想多情套.货郎儿:「每日家闷恹恹如痴似醉魂暗消,额似锥剜,心如刀搅。」
歧路灯.第四十七回:「休叫如此,一发叫我心如刀搅一般。」
亦作「心如刀割」。
犹心如刀割。
примеры:
心如刀绞
Как ножом по сердцу
方寸欲碎(心如刀割)
Сердце кровью обливается
пословный:
心 | 如 | 刀 | 搅 |
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|
I гл.
1) jiǎo мешать, беспокоить, докучать; тревожить, волновать, возбуждать; мутить, будоражить; сеять смуту; приводить в движение; производить беспорядок; нарушать, расстраивать, дезорганизовывать 2) jiǎo мешать (ложкой, палкой), размешивать; сбивать, взбалтывать, месить; смешивать, перемешивать; примешивать, подмешивать, подбавлять
3) gǎo делать, действовать (плохо)
II gǎo сущ.
рукопись; набросок, черновик
III jiǎo
звукоподражание журчанию и плеску воды
|